3/05/2005

Ruiseñor; Enagua(s); Basta (con);

Pico de oro

¿Por qué cierta ave que en inglés se llama “pájaro imitador o burlador” (mockingbird), tiene en español el hermoso nombre de “ruiseñor”?
Luis R. Gómez. Boston.


La denominación científica de la familia a la que pertenece el ruiseñor es “Mimus polyglottos”, o sea “imitador políglota”, debido a que emite ciertos gorjeos semejantes al habla humana. Esto explica su nombre en inglés. En español existe la leyenda de que encierra un homenaje popular al Cid, el señor don Rui (Rodrigo) Díaz de Vivar, es decir, el Rui-señor. Así lo registran incluso tratados académicos. Hermoso, pero falso. Joan Corominas, el gran etimólogo, señala que procede del provenzal medieval “rossinhol”, palabra que subsiste en francés y catalán.


¿Una o varias?
¿Enagua, o enaguas? El Diccionario no incluye la segunda.
F. G. Medellín.


Se oye más en plural, pero ambas son correctas. Recuerde aquella cueca chilena que recomienda a Rosa bajar la pierna “porque se asoma tu enagua”. El Diccionario maestro no incluye “enaguas” por lo mismo que no recoge “perros” ni “gatos”; es decir, porque solo registra ciertos plurales consagrados como tales. Aparece, en cambio, “enagüillas”, en plural, que significa lo mismo, pero rara vez se emplea en singular.


Y basta
Tengo una discusión con un compañero de oficina. Según él, debe decirse “Le bastó saludarme para que nos hiciéramos amigos”, y yo opino que hay que decir: “Le bastó con saludarme para que nos hiciéramos amigos”. ¿Quién tiene la razón?
Hilva Camero. Bogotá.


Me remito al libro de apuntaciones idiomáticas del profesor Roberto Restrepo (1955), quien, analizando frases parecidas, sostiene sobre el particular que “no hay razón para rechazar unas y aceptar otras”, y cita autores de prestigio que usaron ambas formas. Para mí, basta que Restrepo lo diga para que sea aceptable. O basta con que él lo afirme.

No hay comentarios.: