3/13/2005

Soledad Moliner investiga la raíz etimológica de lo más alto y lo más bajo

Marzo 8 de 2005

Soledad Moliner investiga la raíz etimológica de lo más alto y lo más bajo

¿Por qué los Andes se llaman así y por qué al trasero se le dice vulgarmente 'jopo'?

Nombres con altura

El nombre de nuestra cordillera de los Andes no viene de “andar”, por más que los nativos hayan pasado miles de horas caminando en las alturas. Conozco dos teorías sobre el origen del nombre que vale la pena referir. Una de ellas asegura que se trata de la variación de una palabra nativa de Perú que significaba “cobre” o, quizás, “metal” en general. El vocablo original adoptaba varias formas --anta, antas, antiyusa y antis-- para designar diferentes zonas o regiones. Los conquistadores españoles tomaron esos nombres que, poco a poco, se modificaron hasta terminar en los “Andes” que conocemos.

La segunda teoría, de menor peso, dice que es una corrupción de andenes, rellanos o terrazas, construidos por los incas en la cordillera con propósitos agrícolas. De cualquier manera, la primera vez que apareció registrado el nombre fue en las crónicas de Garcilaso de la Vega.

Aconcagua, el volcán extinguido de la Argentina que constituye el pico más alto de los Andes –7.021 metros se imponen--, es la mezcla de dos lenguas: el aymará, que aporta jancko (blanco) y el quechua, con cahuana (atalaya). La traducción, pues, sería más o menos la siguiente: gran torre nevada o, bien, mirador blanco.

Los Alpes, principal cadena montañosa de Europa, viene del celta alb, que significa alto. Albión (Gran Bretaña) y Albania comparten el mismo origen. Su punto más elevado es el Mont Blanc, que quiere decir, como es fácil deducir, monte blanco.

El Himalaya, la cordillera asiática ubicada al norte de la India, debe su nombre al sánscrito, en el que hima significa nieve, invierno o frío, y alay, casa, morada. Himalaya es, pues, “morada de las nieves”. Su pico más importante es el Everest, la mayor altura del globo, con 8.848 metros.

Y ya que lo menciono, el Everest, honra con su nombre a Sir George Everest (1790-1866), eminente matemático que emprendió importantes labores geodésicas en la India. El pico está situado en la frontera entre el Nepal y el Tíbet. Los tibetanos lo llamaban Chomolunga, que significa “dios de la madre tierra”. Como se ve, muchos de estos accidentes geográficos parecen bautizados por poetas.

¿Tienen rabo las lagartijas?

En el año 2000 el escritor español Juan Marsé publicó la novela Rabos de lagartija. Es una obra excelente. Pero, ¿puede decirse que las lagartijas tienen rabo? Hasta hace un tiempo, no. Cuando se trataba de un apéndice grueso y peludo, como el del perro o el gato, se designaba rabo; pero, si era pelado o escamoso, se le llamaba cola: la cola del pez, la cola del cocodrilo, la cola de la lagartija. En el caso del caballo, se distinguía entre el rabo –donde hay carne—y la cola propiamente tal, de puros pelos. Pero ahora son sinónimos, y por eso las lagartijas, que en siglo XVI no tenían rabo sino cola, ahora tienen lo que el autor prefiera.

Colofón sobre el mismo tema

Y, ya que estamos en este respetable lugar del cuerpo, los colombianos no podemos menos que sonreír cuando en el Cono Sur llaman al copete “jopo”. Para nosotros, jopo es una denominación vulgar del trasero. ¿Quién está equivocado? Ambos, y ninguno.

Ambos, porque la más aceptada ortografía del término es hopo, aunque el Diccionario advierte que “suele aspirarse la h” (y, así, aparece una acepción de jopo, con jota). Y ninguno, porque, desde hace siglos, el español tomó hopo del francés antiguo (hope, “copete”, pronunciado “op”); pero al mismo tiempo usó este término para nombrar el rabo peludo de ciertos animales. El equívoco, pues, siempre acecha en esta palabra y podría hacernos quedar como un copete.

Consejos al oído

* Cuatro de cada diez gemelos desarrollan un lenguaje propio que sólo entienden ellos dos. A este fenómeno se llama “criptofasia” o “idioglosia”. Consejo: no trate de descifrarlo. Casi todos ellos abandonan esta jeringonza hacia los seis años.

* Mucho cuidado al interpretar cifras en inglés. Para los ingleses, como para los hispano hablantes, un billón tiene un uno y doce ceros (Millón de millones). Pero para los norteamericanos, un billón solo tiene un uno y nueve ceros (Mil millones). Consejo: sepa bien el origen de la cita, aplique el sentido común y decídase a usar en español para el billón gringo (mil millones) la palabra millardo, aceptada desde 1995.

* Cuando hablamos de una agrupación mafiosa o que procura un monopolio, usamos una palabra procedente del alemán Kartell. Esta no tiene nada que ver con un afiche o aviso de tablero (“cartel”, aguda), y se pronuncia como grave (“cártel”). Consejo: aunque el Diccionario admite las dos acentuaciones, prefiera para estos casos cártel.

Por Soledad Moliner

3/05/2005

Intervalo; Procrastinar; Lagaña;

Interbálo
Tengo una duda sobre la pronunciación de la palabra "intervalo". Al parecer se puede pronunciar como "intérvalo" y también como "interválo" (la tilde sólo marca el acento).
Alejandro Steven Piedrahita. Brasil

En realidad es una palabra grave y, por lo tanto, se debe pronunciar con el acento en la a: /interbálo/. Por supuesto, se escribe intervalo. Gustavo Adolfo Bécquer, el célebre poeta español, se permitió una licencia literaria en sus "Rimas": "veíase a intérvalos / dibujarse rígida / la forma del cuerpo". A Bécquer se la admite, por ser él quien era.


Pronunciar procrastinar
Real Academia acepta "procrastinar", del latín "procrastinare": diferir, aplazar, dilatar. ¿De dónde, entonces, "procastinar"?
Álvaro Falla Alvira, Neiva

Se trata de un error nacido de la mayor dificultad que tiene la pronunciación correcta. Algo similar pasa con "motu proprio", que suele pronunciarse "propio" por facilidad y semejanza con la palabra más conocida.


Ojo
Somos estudiantes del Mayor de San Bartolomé y tenemos dudas acerca del nombre dado a la secreción ocular seca. También nos urge saber cómo podríamos utilizar los conectores en la siguiente oración: cobre y/o hierro.
Juan Pablo Romero y Dayana Chaparro.


Aunque hay varias formas coloquiales y regionales, quizá la más conocida, aceptada por el DRAE, es "legaña" o "lagaña", con preferencia en la primera. Es un vocablo antiguo, de origen incierto, pero se tiende a creer que es prerromano. Lo cierto es que en vasco existe "lakaiña", en catalán "lleganya", y "laganha" en lengua occitana. Respecto a la segunda duda, les respondo que se debe decir "cobre y hierro". La razón es sencilla: la conjunción "y" toma la forma "e" cuando precede una palabra que empieza por el fonema /i/: padres e hijos, por ejemplo. Pero se mantiene igual si la /i/ inicia un diptongo: hierba y hiere, digamos. Su sonido, en este caso, se asemeja al de la "y": yerro, yerba, yere.

Ruiseñor; Enagua(s); Basta (con);

Pico de oro

¿Por qué cierta ave que en inglés se llama “pájaro imitador o burlador” (mockingbird), tiene en español el hermoso nombre de “ruiseñor”?
Luis R. Gómez. Boston.


La denominación científica de la familia a la que pertenece el ruiseñor es “Mimus polyglottos”, o sea “imitador políglota”, debido a que emite ciertos gorjeos semejantes al habla humana. Esto explica su nombre en inglés. En español existe la leyenda de que encierra un homenaje popular al Cid, el señor don Rui (Rodrigo) Díaz de Vivar, es decir, el Rui-señor. Así lo registran incluso tratados académicos. Hermoso, pero falso. Joan Corominas, el gran etimólogo, señala que procede del provenzal medieval “rossinhol”, palabra que subsiste en francés y catalán.


¿Una o varias?
¿Enagua, o enaguas? El Diccionario no incluye la segunda.
F. G. Medellín.


Se oye más en plural, pero ambas son correctas. Recuerde aquella cueca chilena que recomienda a Rosa bajar la pierna “porque se asoma tu enagua”. El Diccionario maestro no incluye “enaguas” por lo mismo que no recoge “perros” ni “gatos”; es decir, porque solo registra ciertos plurales consagrados como tales. Aparece, en cambio, “enagüillas”, en plural, que significa lo mismo, pero rara vez se emplea en singular.


Y basta
Tengo una discusión con un compañero de oficina. Según él, debe decirse “Le bastó saludarme para que nos hiciéramos amigos”, y yo opino que hay que decir: “Le bastó con saludarme para que nos hiciéramos amigos”. ¿Quién tiene la razón?
Hilva Camero. Bogotá.


Me remito al libro de apuntaciones idiomáticas del profesor Roberto Restrepo (1955), quien, analizando frases parecidas, sostiene sobre el particular que “no hay razón para rechazar unas y aceptar otras”, y cita autores de prestigio que usaron ambas formas. Para mí, basta que Restrepo lo diga para que sea aceptable. O basta con que él lo afirme.

2/17/2005

Ordinales y cardinales; Mientras más o entre más; Membresía

Ordinales y cardinales
He oído decir por radio y televisión “el sesenta aniversario”, en vez de “el sexagésimo aniversario”. ¿Es correcto?
Paula Kauffman. Miami.


No, como había dicho en una consulta similar hace cierto tiempo. El uso de cardinales (uno, dos, tres... mil....) por ordinales (primero, segundo, tercero... milésimo...) es una victoria de la ignorancia cómoda sobre el conocimiento. Simplemente, cada vez es más raro encontrar hablantes de español que logren pasar del cardinal “vigésimo” y mucho menos que formen cardinales complejos: noningentésimo nonagésimo noveno (999). Reconozcamos que no es fácil y puede sonar extravagante. Pero, aun sabiendo que no es lo rigurosamente exacto, resulta mejor poner el numeral después del sustantivo: “el aniversario sesenta”, “el corredor cuarenta y siete”, en vez de “el sesenta aniversario” o “el cuarenta y siete corredor”... Así se utiliza con los tomos de libros: el volumen cuarenta y tres, y no el cuarenta y tres volumen. Aunque todos sabemos que debería ser el cuadragésimo tercer volumen, claro...

Mientras más...
Mi profesor de español nos corregía cuando decíamos “entre más...” Él decía que lo correcto era “mientras más...” ¿Tenía razón?
M. Galeano.


Sí. El adverbio de cantidad correcto en este tipo de construcciones correlativas es “mientras”: mientras más leo menos deseos siento de terminar el libro. También se puede utilizar “cuanto”: cuanto más escucho la música más quiero bailar. El uso de “entre” se considera poco culto, aquí entre nos.

Membresía así
¿Debe escribirse membresía o membrecía? ¿Es ya una palabra aceptada?
Ruth de Saavedra. Cali.


En su última edición, el DRAE incluye la palabra membresía (“Condición de miembro de una entidad” y “Conjunto de miembros”), y optó por escribirla con “s”. La verdad es que había argumentos más poderosos para la ortografía con “c” (membrecía), pues recoge un sufijo que hallamos, por ejemplo, en clerecía, “conjunto de clérigos”.

Febrero 17 de 2005

2/12/2005

Idiota; Incautado; Gentilicios; Chequear; Gentes

Un idiota solo
Me han dicho que idiota, en sus orígenes, no era un insulto. ¿Es cierto o peco de ingenuo al creerlo?
José C. Gutiérrez. Meta.


En efecto, para los griegos era aquel que vivía solo. Era el hombre privado, frente al público. De manera que quien le comentó los orígenes de “idiota” no lo tomó por lo mismo. Como se asocia a las personas retiradas con las hurañas, excéntricas o ignorantes, cuando la palabra llegó al latín ya tenía un sentido peyorativo. Durante la Edad Media se llamó “idiota” al monje que desconocía la lengua latina, y “ladino” al que sí la dominaba. Hoy conserva el sentido de ignorante, aunque prevalece el de “tonto, corto de entendimiento”, que consigna el DRAE.


Desayuno incautado
¿Está bien dicho “la Policía se incautó de algo”? ¿O debe decirse “la Policía incautó algo”?
Eudoro Carvajal García.


Según a quien consulte. Todos los filólogos españoles y la Real Academia le dirán que debe decirse “incautarse de algo”, porque se trata de un verbo pronominal (usa el pronombre “se”) e intransitivo (requiere la preposición “de” y complemento indirecto). Pero varios de los mejores gramáticos latinoamericanos defenderán el verbo como no pronominal y transitivo: “incautar algo”. Así se usa en muchos países de América -Colombia y México entre ellos- y no hay razón para que no ocurra con “incautar” lo que con “desayunar”, que puede usarse de cualquiera de las dos maneras: “yo desayuno huevos” (sin pronombre ni preposición) o “yo me desayuno con huevos” (pronominal e intransitivo).

Breves y tacañas


* El nacido en Jerusalén es jerosolimitano; en La Paz, paceño; en Río de Janeiro, fluminense o carioca; en Munich, muniqués; en Mónaco, monegasco.
* Chequear se conjuga como marear (chequeé, chequearé) y no como variar (varié, variaré). Así que nada de “chequié” o “chequiaré”.
* “Las gentes” es correcto. Se trata de un sustantivo colectivo que admite plural.


Febrero 12 de 2005

2/07/2005

Apuntes de Soledad Moliner sobre el idioma

El acento de evacuar

Los colombianos decimos “evacúo”, “evacúas”, “evacúa”. Y también “adecúo”, “adecúas”, “adecúa”.

Es una acentuación equivocada. Como todos los verbos terminados en “cuar”, debe acentuarse la vocal anterior a la “u”: evácuo, evácuas, evácua; adécuo, adécuas, adécua… (En estas palabras he pintado el acento, aunque no existe como tilde).

Muñones que riman

El verso de cabo roto (también llamado de pie cortado, pie truncado, verso capado o pie quebrado) es una antigua y divertida estructura que suprime la última o últimas sílabas del verso y establece la rima a partir de los muñones.

Este es el fragmento inicial de uno contra Lope de Vega que se atribuye a don Luis de Góngora:

Hermano Lope, bórrame el soné__

e versos de Ariosto y Garcilá__,

la Biblia no tomes en la ma ___

ues nunca de la Biblia dices le´__.

Personas con eco

¿Le ha tocado conversar con una persona que no hace otra cosa que repetir las últimas palabras que usted dice?

“Este mantel parece ser de lino”… “Sí, parece ser de lino”; “Lo que le pasa a este país es que le falta educación”… “Claro, le falta educación”.

emejante perversión del lenguaje y del diálogo recibe un hermoso nombre: ecolalia, que tiene su raíz en el eco, naturalmente, en el eco tiene su raíz.

Nuevos hispanohablantes


Cuando los españoles llegaron al Nuevo Continente, en 1492, la población de América Latina (sin contar a Brasil) era de cerca de 11.400.000 personas.

El país más densamente poblado era México, con unos cuatro millones y medio, seguido por Perú con dos millones.

En Colombia había aproximadamente 850 mil habitantes.

La cifra de gente que pasó a hablar la lengua de los conquistadores no era nada despreciable. Tampoco lo es ahora, cuando representa casi el 90 por ciento del total de los hablantes del español, con cerca de 360 millones.

Un español universal

No sé si será un honor o no para nuestra lengua, pero encontrarán la palabra charlatán, con el mismo sentido que en castellano, en los diccionarios de francés, inglés y portugués.

Por Soledad Moliner

Febrero 7 de 2005

Acérrimo; Arpía; Gripa

Sobre acérrimo

Leí un artículo donde se decía que el presidente Uribe era un “acérrimo aliado de Bush”. Entiendo que se hable de un acérrimo enemigo, más no de un acérrimo aliado.
José Vicente Guzmán.
Bonn, Alemania.


Aunque la idea general es que “acérrimo” solo califica enemistades o rivalidades, el DRAE ofrece como su primera acepción “muy fuerte, vigoroso o tenaz”, y, como segunda, “intransigente, fanático, extremado”. Así, pues, no hay razones por las que resulte incorrecto hablar de un “acérrimo aliado”. La palabra es interesante, pues viene del superlativo de acre (áspero, desabrido, picante). En teoría, pues, no debería acompañarse del adverbio “más” (sería como decir “más peor”). Sin embargo hoy ha perdido esa connotación de su origen y se usa como adjetivo no superlativo, de manera que está bien decir, por ejemplo, “el más acérrimo aliado”.

Sobre arpía

¿Qué es exactamente una arpía?
Jesús M. Cardona.


Las arpías eran unos seres mitológicos monstruosos hijos de Neptuno y la Tierra que tenían garras afiladas, orejas de oso, cara de mujer y cuerpo alado de buitre. Hoy se ha rebajado mucho el nivel de fealdad de las arpías, y se llama tal a cualquier dama levemente perversa. Ya nada es como antes...

Sobre la gripa


Muchas personas utilizan “estoy agripado”; otras, “estoy engripado”. ¿Cómo debería decirse?
Sandra Cadena.

Depende del país donde contraiga el mal. En Colombia, Cuba, El Salvador y México se suele estar agripado. En Costa Rica, Venezuela, Uruguay y Venezuela la gente se engripa. Es más: en Chile y Honduras se gripan, aunque el significado más conocido de gripar es hacer que las piezas de un motor queden agarrotadas. Pero la cosa no para ahí: en la mayoría de países se habla de “gripe”, salvo en Colombia y México, donde predomina la “gripa”.
Soledad Moliner solo responde consultas a través de esta columna.


Febrero 4 de 2005

2/03/2005

Ruana; Míster/sir

El abrazo de la ruana


¿Cuál es el origen de la palabra que nombra a la popular ruana?
Gilberto Alarcón. Bogotá.

Hay dos escuelas sobre la etimología de nuestra más típica prenda. La que llamaré “nacionalista”, según la cual las telas de lana con las que se fabricaban las ruanas en el siglo XIX en Colombia, y aún antes, provenían de Rouan (pronunciado Ruan, más o menos), conocida ciudad francesa. Del origen brotó el nombre del textil y de este el de la prenda. Otra escuela, la española, afirma que es palabra del siglo XVII procedente del “ruano”, hombre plebeyo o de la calle (“rua”), que usaba una manta raída semejante a un poncho. Cada quien escoja la versión que más le gusta.

Nota (por JPS):
La ciudad francesa es Rouen.
Gracias por el aporte al comentarista anónimo.



Sir

¿Para los ingleses, cuál es la diferencia entre sir y Mr.?
J. Díaz. Barranquilla.

Aunque el inglés no es mi especialidad, me parece interesante su pregunta. Mister (Mr.) es un título con el que se dirige a alguien y siempre va pegado al nombre o apellido: Mister Smith, por ejemplo. También se usa en el ámbito militar. Y, aunque le cueste creerlo, míster aparece en nuestro diccionario. La palabra aceptada en español designa a un ganador de un concurso de belleza o a un entrenador deportivo. No es raro, pues, ver a un míster que no califica para míster. Sir es, igualmente, un término convencional para dirigirse a un hombre, pero no va seguido por un nombre propio. Es, además, un título otorgado a ciertas personas. Aunque el uso de mister y de sir, como todo lo intrínseco en una lengua, está lleno de matices, espero que ahora tenga una idea más clara, ¿O.K.?

Breves y tacañas

* El uso de la preposición “a” en expresiones como “trabajo a realizar” es galicado y debe evitarse en español.

*Nunca se debe decir “han habido”, sino “ha habido”.

*No veo ningún problema en utilizar la locución conjuntiva “ya que”, ya que la Real Academia Española la acepta.

29 de enero de 2005