Pida la palabra
Por Soledad Moliner
¿Les Palabres?
Le hago llegar un boletín de prensa que recibí en Madrid procedente del Partido Socialista. Como podrá ver, la secretaria de relaciones exteriores dice textualmente: "Los jóvenes y jóvenas socialistas seguiremos haciendo historia". ¿Qué opina de la palabra "jóvenas"?
J. S.
Madrid
Opino que esta entusiasta señora a lo mejor está haciendo historia, pero no en el buen uso de la gramática castellana. El sustantivo "jóvenes" pertenece a aquellos que son comunes al masculino y el femenino y muestran la diferencia de género a través del artículo (el/la joven, el/la cantante) u otro elemento determinante (amante apasionado/amante apasionada; esos mártires/ esas mártires).
Constituye una barbaridad inventar una terminación femenina esperpéntica en plan reivindicatorio, como lo hace esta activista. ¿Por qué no, entonces, los gérmenes y las gérmenas, las periodistas y los periodistos, la amante y el amanto? Soy partidaria de la igualdad sexual, pero rechazo ejercicios y ejercicias tan ignorantes e ignorantas.
Enderézcame la pregunta
Leo en un subtítulo de la revista 'Semana' (31 de marzo de 2008) que es preciso controlar las prácticas ilegales "para que el país enderezca su rumbo". ¿Es correcta esta conjugación?
Leonilde Barrera
A juzgar por el subjuntivo que emplea 'Semana', debe de tratarse del verbo "enderezcar", que nos inventamos en Colombia. Es una confusión vulgar entre dos verbos: enderezar, que significa corregir un rumbo, y los verbos terminados en -cer que forman el subjuntivo de tercera persona singular con la desinencia -ezca: desaparecer/desaparezca, endurecer/endurezca, fortalecer/fortalezca.
Los verbos que terminan en -zar, como enderezar, construyen este subjuntivo con -ce: cazar/cace, rezar/rece, hozar/hoce, aderezar/ aderece. Lo correcto sería: "que el país enderece su rumbo". Y que el titulador enderece su gramática.
Dudas femeninas
¿Cuando se habla de una mujer experta en peritazgos, debe decirse "la perito" o "la perita"?
L. de Lebell
Cali
Noto que cada vez hay más dudas sobre los géneros en el idioma, y quiero pensar que esto se debe al empuje que tiene la mujer en la sociedad.
El femenino de perito es perita, aunque la palabra tenga sabor y aroma de fruta. Hay quienes, ante la confusión con el diminutivo de la pera, optan por el artículo masculino: "la perito".
Con ello les hacen poco bien a las mujeres; ahora parece raro, pero ya nos acostumbraremos a que el lugar principal de la palabra perito no corresponde a una pera pequeña sino a la mujer que ejerce el peritazgo (en Colombia), el peritaje (en otros países) o la peritación (en el Diccionario).
¿Derby?
He visto que en algunas partes le dicen "derby" a nuestro clásico "clásico"; es decir, al partido de fútbol entre rivales tradicionales. ¿No se trata de una palabra en inglés?
Roberto Madriñán
Bogotá
Escrita así, con "y" al final, es, en efecto, una palabra en inglés. Pero si la cambia por "i" ya es un vocablo en español: derbi aparece en el DRAE y, por tanto, tiene licencia en nuestro idioma.
Aunque designa al encuentro futbolístico entre dos equipos de la misma ciudad o de lugares cercanos, procede originalmente de la famosa carrera de caballos que fundó el conde de Derby (quien, dicho sea de paso, era aun más aficionado a los gallos de pelea que a los potros de carreras).
No entro a establecer comparaciones porque temo despertar la sensibilidad de los fanáticos del balompié, a quienes respeto, pese a no encontrar mayor gracia en unos tipos que le dan patadas a un balón.
Por Soledad Moliner
1 comentario:
Me parece fenomenal que te tomes el trabajo de transcribir la columna de Soledad Moliner. Es una de mis lecturas favoritas.
Publicar un comentario