<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595</id><updated>2012-02-16T08:53:06.569-05:00</updated><category term='San Santo'/><category term='Quién'/><category term='La sazón'/><category term='Álgido'/><category term='Champaña femenino'/><category term='Uso de &apos;M&apos; antes de &apos;P&apos; y &apos;B&apos;'/><category term='Santos o santos; Abolir'/><category term='dolor'/><category term='locuciones adverbiales'/><category term='tras del hecho'/><category term='Nombres Ciudades'/><category term='Mariachis'/><category term='Marihuana'/><category term='trifurcación'/><category term='Andes'/><category term='Bogotá'/><category term='mocho'/><category term='premios literarios'/><category term='Uso de la K y Q'/><category term='bifurcación'/><category term='gesis'/><category term='como colombiano'/><category term='suéter'/><category term='lagartija'/><category term='Alpes'/><category term='jeans'/><category term='Macorna'/><category term='motu proprio'/><category term='Himalaya'/><category term='subjuntivo'/><category term='Everest'/><category term='Enclíticos'/><category term='pretencioso/pretensioso; Globalización y anglicismos; helicoportadas/helicotransportadas; símbolos y abreviaturas nal. km.'/><category term='en pelota/empelota'/><category term='en lugar de/en cambio de'/><category term='algos'/><category term='hashish'/><category term='Pijama'/><category term='Mayoría'/><category term='En pelota'/><category term='boxers'/><category term='Alias'/><category term='jopo'/><category term='Macondo'/><category term='Aconcagua'/><category term='Futurible'/><category term='Nombre de entidades con mayúscula'/><category term='Comicios'/><category term='completamente gratis pleonasmo'/><category term='alpargata'/><category term='pellote'/><category term='chal'/><title type='text'>Pida la Palabra</title><subtitle type='html'>Recopilación de artículos de la columna de Soledad Moliner del periódico EL TIEMPO.

Se pretende acá coleccionar de forma ordenada las publicaciones sobre dudas idiomáticas. 

Se aclara que los siguientes artículos no son de la autoría de Juan Pablo Santamaría, a menos de que se especifique lo contrario.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>45</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-3334294683523847611</id><published>2010-11-25T19:10:00.001-05:00</published><updated>2011-03-11T19:33:33.671-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='pretencioso/pretensioso; Globalización y anglicismos; helicoportadas/helicotransportadas; símbolos y abreviaturas nal. km.'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='premios literarios'/><title type='text'>Pretensioso; Globalización; Helicotransportadas; Símbolos y abreviaturas</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #660000;"&gt;Una familia rara&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; line-height: 23px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Quiero pedirle que me aclare si la escritura correcta es "pretencioso" o "pretensioso" y si debo escribir "pretenciosidad" o "pretensiosidad". Laura J.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;Estamos ante una familia léxica muy rara. Por razones etimológicas debería escribirse con "s", pues procede del latín praetensio/onis. Pero el español considera igualmente correctas a "pretensión" y "pretención" (aunque esta como venezolanismo) y a "pretencioso" y "pretensioso", con preferencia de las primeras formas. En cambio, no aparece "pretensiosidad" (que sería correcta por la ortografía latina) y sí "pretenciosidad". El español no solo es caprichoso a menudo, sino pretencioso -o pretensioso¿a veces.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #660000;"&gt;&lt;b&gt;Globalización sin exagerar&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; line-height: 23px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Me gustaría saber su opinión acerca del uso en nuestro idioma de términos como voucher, callcenter, tip, sale, sticker, counter, check in, airbag, etc.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; line-height: 23px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Es cierto lo referente a la aldea global, pero considero que nuestra lengua posee las palabras adecuadas para no utilizar anglicismos. Humberto Castaño Bello.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;Una deplorable campaña genérica de mercadeo y publicidad ha conseguido crear la impresión, en espíritus menores, de que es más valioso el inglés que el español. De allí que no falten quienes prefieren decir voucher que recibo o factura; callcenter, que centro telefónico; tip, que pista o dato; sale, que realización o rebajas; sticker, que calcomanía o pegatina; y check in, que inscripción o registro. Airbag es la única palabra de la lista que figura en el Diccionario de la Real Academia (DRAE). Pero no es más que una bolsa de choque o de seguridad.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #660000;"&gt;Tiempos de crisis&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Es frecuente que los portavoces militares se refieran a ciertos contingentes como "las tropas helicoportadas". ¿No sería mas adecuado "las tropas helicotransportadas" o quizás "las tropas helicóptero-transportadas"? Juan Salazar.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;En aras de la economía del lenguaje, muchos hablantes, no solo los militares, intentan unir varias palabras en una, como en el ejemplo que usted propone. También optan por formar acrónimos que suenan menos duros que sus componentes. Es lo que ocurre con el horrible invento colombiano de llamar bacrim a las bandas criminales. De los verbos compuestos que usted cita, ninguno figura en el DRAE. Pero el Diccionario de Seco, Andrés y Ramos, que es de uso, registra "helitransportar" y el de María Moliner acoge "heliotransportado". Me parece inevitable que estos ahorros ocurran.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #660000;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #660000;"&gt;Símbolos y abreviaturas&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Me gustaría saber sobre la aceptación o corrección gramatical del plural de las siguientes abreviaturas o siglas: metros (¿mts.?), kilómetros (¿kmts.?), hectáreas (¿has.?), nal.(¿ nales.?), etc. Gonzalo Ricardo. Bogotá.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;En este tema no es fácil abreviar, pero intentaré ser clara y concisa. Lo primero que hay que entender es que los símbolos de las unidades de medida son diferentes a las abreviaturas. Todos los ejemplos que usted cita, salvo "nal.", son unidades de medida. En estos casos el plural es invariable: un km o tres km. Y no se emplea punto al final: m, km, ha. La situación de "nal." es distinta, puesto que se trata de una abreviatura; es decir, de la representación gráfica reducida de una palabra. Las abreviaturas se forman por truncamiento (eliminación de las últimas letras) o por contracción (uso de las letras más representativas). En la primera circunstancia el plural se forma añadiendo -s al final: pág., págs. Hay, cómo no, una excepción: el plural de cent (centavo o centésimo) y cént (céntimo) es cts. Si la abreviatura es una sola letra, esta se duplica: s. y ss. (siguientes), EE.UU. (Estados Unidos). Y en la segunda circunstancia, hay que emplear las normas generales del plural. Se agrega -s o -es según lo que se necesite: deptos. es el plural de depto. (departamento) y -¡por fin respondo a su pregunta!- nales. es el plural de nal. (nacionales y nacional respectivamente). Hay, como seguramente los lectores se temen, una excepción: el plural de Ud. (usted) es Uds. Por último me gustaría agregar que todas las abreviaturas (no los símbolos) terminan con un punto, llamado punto abreviativo. Y yo acabo aquí con un punto final.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #660000;"&gt;Premios literarios&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;Los escritores colombianos Antonio Ungar y Darío Jaramillo recibieron en estos días distinciones literarias internacionales. Ungar (1974) ganó el XXVIII Premio Herralde de Novela, con 'Tres ataúdes blancos'. El jurado estuvo integrado por Salvador Clotas, Marcos Giralt Torrente, Luis Magrinyà, Vicente Molina Foix y el editor Jorge Herralde. Ungar colabora con medios colombianos, holandeses y estadounidenses. Obtuvo el Premio Nacional de Periodismo Simón Bolívar en 2005. Ha publicado cuentos en 25 antologías; en 2009 fueron reunidos en 'Trece circos y otros cuentos comunes'. Otras obras son 'Zanahorias voladas' y 'Las orejas del lobo', finalista del premio Courrier Internacional como mejor libro extranjero publicado en Francia en 2008. Darío Jaramillo ganó el Premio de Novela Corta José María de Pereda, con 'Historia de Simona', según anuncio del consejero de Cultura del Gobierno autónomo de Cantabria (norte de España), Javier López Marcano. Jaramillo ha publicado en poesía 'Historias', 'Tratado de retórica', 'Poemas de amor', 'Del ojo a la lengua', 'Gatos', y en prosa 'La muerte de Alec', 'Cartas cruzadas', 'Memorias de un hombre feliz', 'La voz interior'. Estafeta Nobeles El galardonado Mario Vargas Llosa, cambió 'La fiesta del chivo', por la fiesta del Nobel 2010, esperado por años. Curiosamente en 1964, el francés Jean Paul Sartre, el Nobel sin Nobel, autor de 'La náusea', 'La puta respetuosa', -entre otras- lo rechazó, porque no quería ser "institucionalizado por el Oeste o por el Este", aduciendo tintes políticos y rechazando a su vez 200 mil coronas. En Colombia, y sin ningún temor podríamos postular a la académica de la Lengua, Dora Castellanos, primera mujer miembro de número, quien reúne todas las campanillas literarias, para alzarse con el máximo premio. Bien por LECTURAS al reproducir el primer capítulo de 'El sueño del celta', nueva novela del Nobel peruano. Helena Manrique Romero, Bogotá.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #393939; font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 16px; line-height: 23px;"&gt;Por Soledad Moliner.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-3334294683523847611?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/3334294683523847611/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=3334294683523847611' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/3334294683523847611'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/3334294683523847611'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2010/11/pretensioso-globalizacion.html' title='Pretensioso; Globalización; Helicotransportadas; Símbolos y abreviaturas'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-8557670340490389810</id><published>2010-05-28T21:31:00.004-04:00</published><updated>2010-08-12T22:30:35.311-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bifurcación'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='trifurcación'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Champaña femenino'/><title type='text'>Bifurcación &amp; Champaña</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Las limitaciones de una bifurcación &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;¿Cómo debe decirse cuando un camino se parte en varias ramas? IG. Cúcuta.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Puede emplear varios verbos: se divide, se abre, se extiende... Lo que no puede decirse siempre es que se bifurca, porque este verbo implica solo dos derivaciones. Lamentablemente, no existen los verbos trifurcar, cuatrifurcar ni pentifurcar, que darían idea más precisa del número de ramas: se centitrinonofurca...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;¡Salud! &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Un libro gastronómico se refería al champaña y, cuando busqué en el DRAE, encontré que era correcto el uso del masculino. Entiendo que se haga referencia al champán, pero es extraño hablar del champaña, en este género. I.P.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;El Diccionario Panhispánico de Dudas se dio cuenta de que los colombianos -entre otros latinoamericanos- hablamos de la champaña o, incluso, del champán, pero nunca de la champán: "por influjo de la -a final, en algunos países americanos como México, Colombia y Venezuela, se usa normalmente en femenino", según dice. De manera, pues, que no quedaremos mal si utilizamos el género femenino.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la mayoría del mundo hispanohablante hay preferencia por el vocablo champán (masculino), proveniente de la palabra francesa "champagne" (por la región donde se produce). Su plural es champanes. Además, el adjetivo tiene dos formas aceptadas: acampanado y achampañado.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-8557670340490389810?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/8557670340490389810/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=8557670340490389810' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8557670340490389810'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8557670340490389810'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2010/08/bifurcacion-champana.html' title='Bifurcación &amp; Champaña'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-8836075766397966802</id><published>2010-05-28T10:14:00.000-04:00</published><updated>2010-08-12T22:17:55.024-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Comicios'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='gesis'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='algos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dolor'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Álgido'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='En pelota'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='pellote'/><title type='text'>Aportes de los lectores</title><content type='html'>Como en otras oportunidades, incluyo en esta sección los aportes de algunos lectores que me han enviado sus cartas u opiniones sobre temas de los que se ocupa "Pida palabra". SM.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Comicios&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;En esta precisa época algunos periodistas, comentaristas y también políticos en plena campaña dicen "comicios electorales"; constituye uno de los más absurdos, recurrentes y graves errores. Basta con decir comicios. La explicación es lógica y hasta simple pues comicios son, en efecto, actos electorales, elecciones.&lt;br /&gt;Jorge Giraldo Acevedo. Santa Marta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agrego que el singular de comicios es comicios. No existe la palabra comicio. S.M.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Pellote&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Alguna vez leí que la expresión "en pelota" viene de "en pellote" (la palabreja esta' en el DRAE), o sea "en camisa", una prenda que servía como ropa interior y piyama tanto a hombres como a mujeres, y que al parecer no se quitaban nunca. Hernando Díaz Llano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agrego que, en efecto, "pellote" figura en el diccionario maestro, como "vestido talar antiguo". Sin embargo su origen está en el latín pellis, piel, mientras la "pelota" de "en pelota" proviene de pelo. Sin embargo la versión es interesante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Álgido&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Quiero resaltar que una cosa es el vocablo "&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;álgido&lt;/span&gt;", cuya etimología latina es algere y su significado tener frío.  Se usa igualmente en sentido figurado y  por significación contraria para indicar que una discusión ha alcanzado un punto culminante y ha llegado  a ser más que acalorada, en lo que se conoce como inversión semántica. De otra parte, y de origen griego, la palabra "&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;algos&lt;/span&gt;" sí hace referencia al dolor, ya sea psíquico o físico. De allí la  frecuente utilización en diversos términos médicos. Un ejemplo es "analgesia": an (negativo) y gesis (dolor), dolor. Otro es "mialgia": mios (músculo; o sea, dolor muscular). Están también "cefalalgia" (dolor de cabeza) o "neuralgia" (dolor neural), entre otros.&lt;br /&gt;Carolina Pizano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por Soledad MolinerFormule sus consultas sobre lenguaje a soledadmoliner@hotmail.com o a LECTURAS, Avda. Eldorado 59-70, Bogotá.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-8836075766397966802?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/8836075766397966802/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=8836075766397966802' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8836075766397966802'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8836075766397966802'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2010/08/aportes-de-los-lectores.html' title='Aportes de los lectores'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-245925583371111265</id><published>2010-03-25T22:19:00.020-04:00</published><updated>2011-03-11T19:53:25.346-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='tras del hecho'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='en lugar de/en cambio de'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='completamente gratis pleonasmo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Álgido'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='en pelota/empelota'/><title type='text'>Tras de corregir, se equivoca; En lugar de/ en cambio de; Álgido; En lugar de/en cambio de, En pelota/empelota, Pleonasmo: completamente gratis</title><content type='html'>&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #660000;"&gt;Tras de corregir, se equivoca&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Tengo una amiga que se la pasa corrigiéndome cuando digo: "Tras del hecho...." Me gustaría saber si es incorrecto lo que digo. Julián Lucena.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Espero que su amiga no me regañe también a mí, porque en realidad no veo ningún error en su expresión. De hecho, el Diccionario de la lengua española lo incluye en la cuarta acepción de la definición: "Fuera de esto, además. Tras de venir tarde, regaña".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aprovecho para comentar una cuestión peculiar sobre tras. Su origen está en el latín trans, que significa "al otro lado de, más allá de".&amp;nbsp;Esa n seguida de la s al final de sílaba complica la pronunciación de muchas palabras que llevan el prefijo trans-, de manera que pueden simplificarse como tras-. Es correcto, por ejemplo, decir transandino o trasandino.&amp;nbsp;En algunos casos solo se usa tras-, como en los siguientes: trashumancia, trasmano, trasnochar y traspié. El Diccionario panhispánico de dudas ofrece una larga lista.&amp;nbsp;Cuando el prefijo se une a una palabra que comienza por s-, la s del prefijo se funde con esa inicial. Tranquilo, con este par de ejemplos lo comprenderá mejor: se dice transexual o transiberiano. Nunca debe hablarse de trasexual o trasiberiano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #660000;"&gt;Baldado de agua fría&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Además de ser uno de los críticos de cine de EL TIEMPO, también soy médico. Y desde que tengo memoria, en la Facultad de Medicina nos enseñaron que álgido es igual a doloroso. Me sorprendí al ver que usted no se refería a ese uso en una columna pasada. ¿Será que estamos empleando (y enseñando) mal la palabra? Juan Carlos González.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Puede ser doloroso, pero me temo que sí, que es un error.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Me remito al DRAE, cuya segunda acepción de la definición dice: "Med. Acompañado de frío glacial. Fiebre álgida. Período álgido del cólera morbo".&amp;nbsp;Nunca habla de dolor. Recuerdo a los lectores que álgido significa "frío", y que, a punta de utilizarlo como sinónimo de "momento cumbre", se acepta ahora también con tal sentido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #660000;"&gt;&lt;b&gt;En lugar de&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;¿Está bien emplear la expresión "en lugar de" o siempre debo decir "en cambio de"? Otra cosa: cuando hablamos de estas expresiones, ¿estamos refiriéndonos a preposiciones, adverbios o cómo se denominan? María Gladys López.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"En lugar de" está bien. Se trata de una locución preposicional que significa "en sustitución de algo o alguien" o "al contrario, lejos de".&amp;nbsp;"En cambio de" (o "a cambio de") también es una locución preposicional que quiere decir "cambiando una cosa por otra". Ambas expresiones son, pues, correctas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #660000;"&gt;Sin tapujos&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;¿Se debe decir Juan se baña "en pelota" o "empelota"? ¿Significan lo mismo y pueden usarse indistintamente? Mario Ochoa Restrepo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;La expresión correcta es "en pelota" porque, al parecer, su origen está relacionado con el pelo. Luego se empezó a usar el plural ("en pelotas") por cruce con pelota y quizá en referencia a los testículos.&amp;nbsp;Cualquiera de las dos expresiones es correcta: Juan se baña en pelota o Juan se baña en pelotas. Lo curioso es que, aunque no se acepta "empelota" (ni "empeloto" ni, mucho menos, "en peloto"), sí existe el verbo "empelotar".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #660000;"&gt;Completamente cierto&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;Soy periodista y deseo saber si la expresión "completamente gratis", es correcta.Hernando Fito Hurtado.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Se trata de un pleonasmo, una figura retórica consistente en agregar a una frase palabras innecesarias, que de alguna manera ya están incluidas -tácita o explícitamente- en ella.&amp;nbsp;Los siguientes son algunos pleonasmos que se oyen con frecuencia: accidente fortuito, base fundamental, buena ortografía, cállate la boca, protagonista principal, cita previa y rodeado por todas partes.&amp;nbsp;Hay muchos más, como el que usted señala. Algo gratis tiene que ser completamente gratis, porque si cumple esa condición de manera parcial, deja de serlo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No se puede ser parcialmente virgen  ni más o menos honrado. Supongo que ciertos abusos de ofertas y campañas publicitarias, que prometen cosas gratis pero en la letra pequeña cobran algo, ha llevado a la expresión "completamente gratis".&amp;nbsp;Considero, sin embargo, que algunos pleonasmos en determinados contextos no están mal porque agregan gracia, énfasis o redondea la idea. Por ejemplo, luego de contar una historia increíble, el hablante puede enfatizar que es "absolutamente cierto".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estafeta Cantor de Fonseca En su edición 28/II salió en una nota de Tita de Cepeda en la que aparece una foto y en el pie de foto de la misma, dice que es Colacho el que aparece con Gabo y Cepeda. Es bueno corregir, ya que no es Colacho Mendoza sino Carlos Huertas Gómez el que está tocando la guitarra. El es el famoso Cantor de Fonseca. Además, esa foto no fue en Aracataca sino en Valledupar en un viaje posterior de ellos a esa tierra.Félix Carrillo Hinojosa Era RootsOlav Roots, nació hace cien años en Tallin, Estonia. El maestro Roots fue director de la Orquesta Sinfónica de Colombia durante 22 años, desde 1952 hasta su muerte en 1974. La era Roots ha sido considerada como la época de oro de la Sinfónica de Colombia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Igualmente fue un eminente profesor de piano, dirección orquestal y dirección coral en el Conservatorio de la Universidad Nacional. El auditorio del Conservatorio se llama Olav Roots en homenaje al ilustre maestro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Asimismo fue el fundador y director de la sociedad coral Bach, de donde salieron grandes cantantes como Marina Tafur, Marta Senn, Alejandro Ramírez, las hermanas Sofí y Zoraida Salazar, Carmiña Gallo, y tantos otros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muchos de los compositores colombianos escribieron sus obras por solicitud del maestro Roots para ser interpretadas por la Sinfónica. Roots trajo a figuras mundiales de la talla de Igor Stravinsky, Aaron Copland, Paul Hindemith, Claudio Arrau, Paul Tortelier y muchos más. Ilse de Greiff  Juglar huilenseComo una 'Llamarada' ascendió al plano mayor Jorge Augusto Villamil, dejando a Colombia huérfana de su talento como músico y médico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este ortopedista egresado de la Universidad Javeriana, nació poeta y alternó la medicina, con una brillante carrera musical desde Neiva, para el mundo. Fundador del Festival Nacional del Bambuco, presidente emérito de SAYCO, este juglar huilense nos dejó, y como 'Espumas' están desapareciendo nuestros mayores exponentes del folclor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También incurrió en el género protesta: "Cuando en los tiempos de la violencia, se lo llevaron los guerrilleros, con Tirofijo, cruzó senderos, llegando al pato y al guayabero", el memorable novillo, inmortalizado en "El barcino". Gracias Maestro, "Me llevarás en ti", pues todo es 'Oropel'.  Helena Manrique Romero ApócopesEn su sección Pida la Palabra (febrero), Soledad Moliner dice: "De resto se apocopa a san (así, con minúscula): san Acacio, san Antonio, san Rafael".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esto no está de acuerdo con el último precepto de la Real Academia, que en su Ortografía vigente (1999), numeral 3.3.3.d), dispuso que tales acuñaciones funcionan como nombres propios y por lo tanto se escribirán con letra inicial mayúscula: Fray Luis, Sor Juana, San Antonio, etc. Gustavo Páez Escobar, Escritor - Columnista de El Espectador C.C. 1146556 Concursos y premios Soy una lectora diaria de EL TIEMPO, y me gusta mucho su magazín LECTURAS, lo encuentro muy agradable y con mucha información comprensible y novedosa para los que nos apasiona la lectura; mi comentario es que en su Magazín me gustaría encontrar concursos, premiaciones y actividades que se estén presentando para nuevos escritores en Colombia y otros lugares del mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desde mi punto de vista este es uno de los tópicos que faltan en su magazín de los domingos.Catherine Jaimes CorrecciónÚnicamente quiero recomendar un mejor trabajo de edición antes de publicar los artículos. En la nota titulada 'Doherthy: genio por descubrir' por Jacobo Celnik, el autor muestra suficiente conocimiento del tema sin embargo este dominio, al parecer, no fue suficiente para escribir el nombre del músico correctamente PETE DOHERTY.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Probablemente no muchos noten este error pero, en mi opinión, al escribir sobre alguien se debe tener conocimiento acerca de esta persona y esto incluye la ortografía del nombre. María Camila Gómez N. del E. Tiene razón. Error de edición no de autor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por Soledad MolinerFormule sus consultas sobre lenguaje a soledadmoliner@hotmail.com o a LECTURAS de EL TIEMPO, Avda. Eldorado 59-70, Bogotá D. C. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Publicación&lt;br /&gt;eltiempo.com&lt;br /&gt;Sección&lt;br /&gt;Cultura y entretenimiento&lt;br /&gt;Fecha de publicación&lt;br /&gt;25 de marzo de 2010&lt;br /&gt;Autor&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-245925583371111265?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/245925583371111265/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=245925583371111265' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/245925583371111265'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/245925583371111265'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2010/03/tras-de-corregir-se-equivoca-en-lugar.html' title='Tras de corregir, se equivoca; En lugar de/ en cambio de; Álgido; En lugar de/en cambio de, En pelota/empelota, Pleonasmo: completamente gratis'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-8590454131045779404</id><published>2010-01-21T21:04:00.002-05:00</published><updated>2010-03-21T21:14:18.681-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Quién'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='como colombiano'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='San Santo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='motu proprio'/><title type='text'>Moto Propia; Términos con Puestos; El Como Colombiano</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Pida la palabra&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Por Soledad Moliner&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Moto propia&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;¿Cuál es la forma correcta de la expresión latina "de motu propio"? Y. T. Bogotá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He leído u oído las desfiguraciones "motu propio", "mutuo propio", "mutuo propia" y "de su propio mutuo". Tanto se ha retorcido esta locución adverbial -cuyo significado es "de manera espontánea, libre, voluntaria, autónoma"- que un día se dirá "moto propia", como si fuera un policía de tráfico. El diccionario oficial la registra como "motu proprio" y señala que significaba originalmente "con movimiento propio". Cualquiera otra ortografía es incorrecta, así como lo es anteponerle la proposición "de". Está mal, pues, "de motu proprio".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;Términos con puestos &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;¿Debe escribirse contrarreloj o contra reloj? De ambas maneras lo he visto en la prensa. F. F. J. Manizales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las autoridades del idioma autorizan el empleo de muchos términos como una sola palabra o como dos, a la espera de que el uso defina qué prefiere. De este modo, contrarreloj es igualmente válida que contra reloj. También boca abajo que bocabajo, yerba buena que yerbabuena, mal humor que malhumor, pavo real que pavorreal, vigésimo primero que vigesimoprimero (ojo: desaparece la tilde), etc. La Academia simpatiza con las palabras sencillas, entre tanto. O, mejor, entretanto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;El "como" colombiano &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Con todo respeto, me parece que los colombianos abusan del "como". Dicen, por ejemplo, "La fiesta estaba como sabrosa" y "Es un tipo como serio". ¿Qué opina? Mexicano colombiano. Bogotá.Igual que nuestro amigo mexicano, creo que esta modalidad del lenguaje colombiano es como interesante. El como (sin tilde) es palabra que cumple varias funciones: puede ser adverbio ("La manera como me gritó fue espantosa"), conjunción ("No hay como dormir para sentirse descansado") o preposición ("Como ministro, digo que haremos la carretera"). El uso citado corresponde a la forma de adverbio con valor aproximativo y sirve para dar una idea de determinada cantidad ("Eran como las doce", "Había como cien personas") o condición ("Era un tipo como serio", "La fiesta estaba como sabrosa"). No se emplea mucho en otras latitudes, pero es correcto, a menos que contradiga el sentido común: "Eran como las 11 y 47 p. m." no es una idea aproximada sino exacta. Nunca debe usarse a modo de complemento predicativo: "Lo designaron como ministro", "Lo eligieron como concejal"... Suena como feo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Santo capricho&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;¿Podría aclarar por favor por qué se dice Santo Tomas, Santo Toribio y no San Tomás o San Toribio? ¿Qué razón hay para decir San Lucas y no Santo Lucas? Luisa Fernanda Ayala.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le puedo contar la norma, pero desconozco las razones de que en unos casos se apocope y en otras no. Me temo que se trata de uno de los benditos caprichos del idioma. Lo cierto es que santo siempre se convierte en san, excepto cuando antecede a Domingo, Tomás, Tomé y Toribio (santo Domingo, santo Tomás, etc.). De resto se apocopa a san (así, con minúscula): san Acacio, san Antonio, san Rafael. Se emplea, sin embargo, la mayúscula con la abreviatura: S. Marcos, S. Lucas, Sta Bernardita. Y hay algunas acuñaciones tradicionales que conservan la mayúscula cuando funcionan como nombre propio: San Juan (por san Juan de la Cruz), Santa Teresa (por santa Teresa de Jesús). Si se trata de nombres de calles, instituciones, edificios o apellidos, también mantiene la mayúscula inicial: Hacienda Santa Bárbara, Hospital San Rafael, Alicia San Martín.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;¿Qué? ¿Quién?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;¿Se puede usar "quien" cuando no se refiere a personas? Rafa M. Barranquilla.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No. Aunque se cometan errores cada más frecuentes en este apartado, el relativo "quien" sólo se refiere a personas: "Fue María quien pagó", "Aquel niño es a quien me refiero". Es incorrecto decir "El jarrón con quien comenzará la subasta" o "El gato de quien vengo hablando".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Breves y tacañas &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;● Accesible, aquello a lo que se llega o entiende con facilidad; asequible, aquello que es posible alcanzar. Una persona es accesible, pero no asequible. ● Ni scoutismo, ni scout, ni scoutista: escultismo, escultista o, incluso, escutismo y escutista. ● Está mal: los maniquí. Está bien: los maniquís o los maniquíes.● Vaceada no existe; vacear tampoco. Merece una buena vaciada el que escriba así el verbo vaciar y sus conjugaciones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por Soledad MolinerFormule sus consultas sobre lenguaje a soledadmoliner@hotmail.com o a LECTURAS de EL TIEMPO, Avda. Eldorado 59-70, Bogotá D. C.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-8590454131045779404?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/8590454131045779404/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=8590454131045779404' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8590454131045779404'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8590454131045779404'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2010/01/moto-propia-terminos-con-puestos-el.html' title='Moto Propia; Términos con Puestos; El Como Colombiano'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-8767321683486134805</id><published>2009-10-25T18:07:00.002-04:00</published><updated>2009-11-03T18:16:47.564-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nombres Ciudades'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mariachis'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Alias'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Macondo'/><title type='text'>Mariachis; Macondo; Alias; Nombre de Ciudades</title><content type='html'>Por Soledad Moliner.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Los Mariachis Callaron&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt; Una amiga me apuesta a que la palabra "mariachi" es de origen francés. ¿Es verdad?.  &lt;br /&gt;Laura Gamboa, Sevilla (Valle).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta es la creencia más extendida sobre el origen de los famosos conjuntos de música mexicana que tocaban en las bodas o matrimonios (marriages) en tiempos en que Francia imperó en México a través de Maximiliano de Habsburgo (1864-1867). Incluso Alfonso López Michelsen, versado en música azteca, acoge la fácil etimología. Pero el libro 'El mariachi', de Jesús Jáuregui, demuestra que ya en 1832, tres decenios antes del imperio francés, hay documentos oficiales sobre un rancho llamado Mariachi, del que se registran más de diez topónimos. Ello prueba que el vocablo procede seguramente de un término pre-europeo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Macondo &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;¿Qué significa originalmente Macondo, el pueblo donde transcurre "Cien años de soledad"? (Varios) &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Aunque me he referido antes a este asunto, es uno de los temas más consultados a esta columna, quizás porque constituye materia de tareas escolares. Según el Diccionario de la Real Academia (DRAE), el macondo es "un árbol corpulento de la familia de las bombacáceas, semejante a la ceiba, que alcanza de 30 a 40 m. de altura". Contradictorio, el Lexicón de colombianismos de Mario A. Di Filippo afirma que el nombre proviene del latín, makondo, que significa plátano (¡); pero luego sostiene que es voz de los indios chimilas (que no conocían el latín). También señala que corresponde a un juego chino. Otras fuentes le atribuyen origen africano (bantú) y afirman que García Márquez tomó el nombre de una aldea o una hacienda. Lo cierto es que en el DRAE no aparece Macondo, por tratarse de un nombre propio, ni el adjetivo macondiano, por razones desconocidas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Nombres falsos &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;¿Es correcto referirse a una persona como "alias Fulano de Tal", según extendida costumbre de los medios de comunicación? Apolinar M.  Gámez J., Tunja.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El mundo de los nombres falsos es rico y variado. Los alias son sobrenombres que se adjudican a una persona ('Tirofijo', 'Rasguño'), y se emplean sobre todo en la jerga delincuencial, policial y judicial. El apodo es un sobrenombre que suele ser cariñoso pero puede tener otro origen (La 'Chiva' Cortés, 'Cochise' Rodríguez). El seudónimo es el nombre que escoge un escritor o artista en reemplazo del suyo (Voltaire, Klim). El heterónimo es el seudónimo con el que un escritor firma parte de su obra (Juan de Mairena era heterónimo de Antonio Machado). Por último, hipocorístico es la alteración de un nombre propio empleado comúnmente (Guillo, de Guillermo; Pepa, de Josefina; Maruja, de María).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;¿Cómo llamarlos? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;¿&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Cómo debemos llamar a las ciudades, por su nombre original o la traducción del nombre?  &lt;br /&gt;Inés de Gómez, Sacramento (EE.UU.) &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Depende. Normalmente, el nombre del topónimo resulta más manualito en español que en la lengua nativa; es mejor Nueva York que New York, Marsella que Marseille, Asís que Assisi, Austria que Österreich, Casablanca que Dar el Beiba. En algunos casos, sin embargo, es aconsejable mantener el nombre original o una traducción acomodaticia de este. Por ejemplo, Rio de Janeiro significa, literalmente, Río de Enero. Pero no hay quien lo identifique así. Un caso de traducción a la brava es el de München, ciudad alemana que en inglés y francés se escribe Munich. En español se acepta la forma Múnich: solo que la ch se pronuncia como k, circunstancia anómala en nuestra fonética.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;25 de septiembre de 2009&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-8767321683486134805?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/8767321683486134805/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=8767321683486134805' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8767321683486134805'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8767321683486134805'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2009/10/mariachis-macondo-alias-nombre-de.html' title='Mariachis; Macondo; Alias; Nombre de Ciudades'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-7611754583545604742</id><published>2009-07-12T06:56:00.004-04:00</published><updated>2009-07-12T07:02:51.645-04:00</updated><title type='text'>Miembras; Huy/Uy; Color Beige/Beis; Sitio; Escogencia/Escogimiento;  Plachar/Aplanchar</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Miembras&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Me gustaría saber qué opina usted sobre la polémica que abrió una ministra española al hablar de "queridos miembros y miembras" de una colectividad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Guillermina Parra. Bogotá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abundan en castellano los sustantivos comunes para femenino y masculino, y su terminación nada tiene que ver con el género. Con r final: el/la mártir, el/la prócer; con e final: el/la paciente, el/la cantante; con a final: el/la artista, el/la periodista; con o final: el/la testigo, el/la miembro. Suenan tan mal "la miembra"¿como "la prócera", "la cantanta", o "el periodisto".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así como no me gusta cuando intentan concordar un sustantivo masculino con una mujer (la médico, por ejemplo), creo que el feminismo mal concebido lleva a muchos errores gramaticales. Es el caso de las miembras y las jóvenas, que se han oído recientemente en España.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Ay, Dios&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Cada vez veo más la palabra "uy" escrita sin hache. ¿Se acepta ya esta ortografía?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;F. de Herrera. Caicedonia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Huy, a mí me pasa lo mismo: veo con más frecuencia la interjección "uy" que la forma "huy". Esta última, sin embargo, es la única aceptada por la Academia. En cambio, son igualmente válidas "huf" y "uf", en tanto que "hey" ni "ey" figuran en el Diccionario. Están, sí, "hay" y "ay", pero son cosas distintas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Bonito color, raro nombre&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Cuál es la ortografía correcta para el color llamado en francés beige?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pablo Ortega L. Cali.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El DRAE se hace un lío con este asunto, pues contiene beige y beis, pero no beish o beiyh, su sonido más aproximado. Al Panhispánico le gusta beis y aclara que en América sólo se usa la voz extranjera beige. Lo peor es que tampoco se sabe de qué color es el beige, beis, beish o beyh. Para la Academia es "castaño claro"; para María Moliner, "ocre"; para Seco, Andrés y Ramos, "café con leche"; y para el Vox, "amarillento".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Ubiquémonos&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Exactamente qué significa "sito", que leo en algunas escrituras notariales?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y.F.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Significa "situado", "ubicado", "localizado". Por ser un sustantivo, exige concordancia de número y género. Así los lotes están "sitos" y la finca está "sita". La filóloga peruana Martha Hildebrandt refiere la barbaridad de un diario limeño que habla de "las oficinas sito en la avenida Basadre".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Escojo escogencia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vivo en España y me sorprende que aquí ni se use la palabra "escogencia".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;H. de D. Valencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desde hace años, esta colombianísima palabra se considera barbarismo, arcaísmo, vulgarismo y otros ismos. La Academia la acepta pero prefiere "escogimiento". Sin embargo, el desaparecido profesor barranquillero Elías Muvdi le encontró prosapia medieval al término e invita a que lo usemos sin complejos. Es una buena escogencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Sin arrugas&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Qué verbo es correcto: planchar o aplanchar?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dennya González Henao.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los dos. El Diccionario de la Lengua, sin embargo, da preferencia a planchar. El Panhispánico dice que especialmente en Colombia se usa con la a inicial. También son correctos arremangar, remangar, apertrecharse y pertrecharse.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-7611754583545604742?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/7611754583545604742/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=7611754583545604742' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/7611754583545604742'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/7611754583545604742'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2009/07/miembras-huyuy-color-beigebeis-sitio.html' title='Miembras; Huy/Uy; Color Beige/Beis; Sitio; Escogencia/Escogimiento;  Plachar/Aplanchar'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-4534051667431938017</id><published>2009-04-28T18:56:00.000-04:00</published><updated>2009-11-30T19:57:32.824-05:00</updated><title type='text'>La lingüista Soledad Moliner da algunos consejos para hablar mejor</title><content type='html'>A propósito de la publicación de su libro 'Primeros auxilios para hablar bien español', Moliner explica cómo usar los posesivos, el gerundio y la preposición de, entre otros temas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Está enferma la lengua española? ¿La hemos herido a punta de errores y extranjerismos? ¿Necesita recibir los tratamientos de una sala de urgencias? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No es para tanto. Es cierto que los hispanohablantes maltratamos nuestro idioma con frecuencia, pero la situación no es desesperada. Los problemas más graves y frecuentes se pueden remediar con primeros auxilios. Y la lingüista Soledad Moliner los ofrece ahora reunidos en un nuevo libro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Primeros auxilios para hablar bien español' es un botiquín con remedios para las enfermedades más recurrentes del español. Explica el síndrome, expone el diagnóstico, sugiere el tratamiento y suministra una receta para cada mal. EL TIEMPO ofrece a continuación algunas de las enfermedades y consejos del libro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Coloquitis crónica &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Se trata de la sustitución viciosa del verbo poner por el verbo colocar. Muchos hablantes creen que son más elegantes si conjugan el verbo colocar en lugar de poner, con lo que están despojándolo de su verdadero sentido. Ejemplos: - Me coloca al borde de la quiebra; - A la bebé la colocaron Valentina; - Eso me colocó a pensar; - Ella se colocó brava...  La diferencia entre los dos verbos radica en que colocar no es simplemente poner, sino poner donde corresponde; generalmente, ubicar en sentido físico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otras dos acepciones específicas de colocar son: 1) Invertir dinero, acciones o valores. Ejemplo: Coloqué mis ahorros al tres por ciento.  2) Acomodar a una persona en un empleo. Ejemplo: Mi hermano se colocó en una oficina de abogados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Receta: Como norma general, aconsejo evitar el uso de colocar y jugársela con poner: hay menos posibilidades de meter las patas y ponerse colorado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Posesivos&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;Son comunes los errores en el uso de algunos posesivos cuando se emplean con la preposición de. Las complicaciones comienzan cuando los pronombres cumplen una función referente a la ubicación, no a la posesión. Son incorrectos los siguientes usos de las formas posesivas: - a través mío; - cerca suyo; - debajo tuyo; - delante nuestro; - dentro mío; - detrás suyo; - encima tuyo; - enfrente mío. Deben usarse estas formas correctas: a través de mí; cerca de usted; debajo de ti; delante de nosotros; dentro de mí; detrás de ella; encima de ti; enfrente de mí. En cambio, y por caprichos de la lengua, son correctas las siguientes construcciones: alrededor mío (tuyo, suyo, nuestro, vuestro); al lado mío (tuyo, suyo, nuestro, vuestro) en contra mía (tuya, suya, nuestra, vuestra); en favor mío (tuyo, suyo, nuestro, vuestro) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Solo y sólo&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;A fuerza de verlos con tilde y sin ella,  y debido a algunas divergencias entre académicos, se ha creado comprensible confusión a la hora de marcar o no marcar el acento de solo, adverbio o adjetivo. La tilde es obligatoria únicamente cuando hay riesgo de ambigüedad. Cuando cumple las funciones de adverbio y hay riesgo de ambigüedad en la frase, se marca la tilde. Ejemplo: - Vengo solo los lunes. En esta frase se presenta la duda de si viene sin compañía los lunes o únicamente los lunes. Si la idea es la segunda, lleva tilde: - Vengo sólo los lunes. Significa que viene únicamente los lunes. Puede suceder que venga únicamente los lunes y lo haga sin compañía. Entonces sería así: Sólo vengo solo los lunes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Receta: Si hay ambigüedad y no sabe si debe marcar la tilde en solo, piense si puede reemplazarlo con solamente. Si es así, lleva tilde.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Los múltiples usos de la preposición de &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Una de las consultas que con mayor frecuencia recibo en mis columnas es una simple y llana pregunta: ¿Se dice "vaso de agua" o "vaso con agua"? Muchos piensan que al decir "vaso de agua" se hace referencia al material con que está fabricado el vaso. La clave de la cuestión está en las funciones de la preposición de, que indica: posesión (El lápiz de Lina), cualidad (Mujer de paz), cantidad (Recibió una suma generosa de dinero); materia (El camino de piedra), origen (Vengo de Colombia), causa (Murió de un paro cardíaco), ilación (Del estudio se deduce su final), parte (Comimos del mismo ponqué); modo (Se estrelló de lado), tiempo (Llegó de noche), asunto de que trata algo (El libro de cocina), condición (De haberlo sabido antes, no le habría escrito), parte de un todo (Vendrá a mediados de año), complemento de algunas oraciones pasivas en reemplazo de por (Llegó seguido de sus perros), contenido (Un plato de lentejas), propósito (detector de ruidos).  Se dice, pues, "vaso de agua".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Gerundiando &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;El mal empleo del gerundio es una de las enfermedades más frecuentes y repelentes de nuestro idioma. Se manifiesta de diversas maneras: 1) Es incorrecto utilizarlo para describir un resultado o una consecuencia de la acción principal (gerundio de posterioridad).  Ejemplo: - El bus se estrelló, resultando heridos varios pasajeros. Lo correcto sería: - El bus se estrelló y resultaron heridos varios pasajeros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) También es incorrecto el uso del gerundio que especifica a un individuo dentro de un grupo (gerundio de especificación). En este caso, el gerundio reemplaza a la forma que + verbo en forma personal y adquiere una función de adjetivo que es impropia del gerundio. Resulta incorrecto decir:  - La maleta conteniendo mis camisas es la roja. Lo correcto sería: - La maleta que contiene mis camisas es la roja.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3) Otro error es el del gerundio que hace las veces de adjetivo y califica al sustantivo de la frase (gerundio con función atributiva). Por ejemplo: - Llamé a la empresa promoviendo la venta de casas. Lo correcto sería: Llamé a la empresa que promueve la venta de casas. En general, ningún verbo puede emplear la forma de gerundio para reemplazar un adjetivo. Está mal:  - El agua burbujeando me hace daño. Una casa ardiendo me aterra. Pero ojo a las excepciones: dos sinónimos de los anteriores (hervir y arder) se consideran correctos cuando cumplen funciones de adjetivo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Está bien decir: El agua hirviendo me hace daño. Una casa ardiendo me aterra. También se considera correcto utilizar el gerundio adjetival cuando se trata del título de una obra de arte (cuadro, texto, capítulo de texto, ópera, zarzuela, canción, película, fotografía): Apolo visitando la fragua de Vulcano, Cantando bajo la lluvia. Y es aceptable en pies de fotografía o de ilustraciones, pues se supone que está implícito el verbo principal (ver, aparecer, tener...): (Vemos a) Nadal recogiendo la copa en medio de los aplausos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Receta: Primer consejo general: el gerundio es peligroso. A menos que tenga claridad sobre su uso, procure huir de él cuando le sea posible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Segundo consejo general: casi siempre que el gerundio es el segundo verbo de una frase y está directamente conectado con el primero es correcto. Por ejemplo: Ha seguido cantando vallenatos.Tercer consejo general: suele ser aceptable cuando responde a la pregunta "¿cómo?". Es decir, cuando cumple un trabajo adverbial que explica o describe: El huracán llegó derribando árboles.Cuarto consejo general: intente reemplazar el gerundio por la forma que + conjugación verbal. Ejemplo: - El perro flaco gruñendo al niño está rabioso. Es incorrecto el gerundio, por realizar funciones especificativas. Pero es correcto aquí: - El perro flaco que gruñe al niño está rabioso. También está bien: - El perro flaco gruñendo se defiende (¿Cómo se defiende el perro flaco? Gruñendo).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Primeros auxilios para hablar bien españolSoledad MolinerAguilar &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Publicación &lt;a href="http://www.eltiempo.com"&gt;eltiempo.com&lt;/a&gt; Sección Cultura y entretenimiento &lt;br /&gt;Fecha de publicación 28 de abril de 2009&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-4534051667431938017?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/4534051667431938017/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=4534051667431938017' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/4534051667431938017'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/4534051667431938017'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2009/11/la-linguista-soledad-moliner-da-algunos.html' title='La lingüista Soledad Moliner da algunos consejos para hablar mejor'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-8502234317054125464</id><published>2009-04-26T23:59:00.006-04:00</published><updated>2009-04-27T00:10:17.660-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marihuana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='locuciones adverbiales'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hashish'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='subjuntivo'/><title type='text'>Dosis Personal; Subjuntivo en María; Locuciones Adverbiales</title><content type='html'>Por Soledad Moliner&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Hablando de dosis personal&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt; A raíz del debate sobre la dosis personal de droga he visto reiteradamente las palabras hashish y marihuana y me pregunto si son sinónimos.&lt;br /&gt;Blas Arriaga, Medellín&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como no soy experta en el tema de narcóticos, solo puedo responder por el aspecto semántico de las palabras que cita. Para empezar, ninguna figura con apartado propio en el Diccionario de la Real Academia DRAE, porque, en español, la primera se escribe hachís y la ortografía más aceptada de la segunda es mariguana, con ge. Si bien marihuana, con hache, aparece en el DRAE y remite a mariguana, marijuana, con jota, se considera una palabra inglesa. El hachís es un compuesto de trozos florales y otras partes del cáñamo índico, también conocido como cannabis. En cuanto a la marihuana (palabra que usamos en Colombia), se trata de un narcótico que sale de las hojas del cáñamo índico. En ese sentido, marihuana y hachís son compuestos diferentes procedentes de la misma planta y, por tanto no son sinónimos absolutos. Y, ya que nos hemos metido en el terreno de las drogas y la homofonía, lo más parecido al hachís es el achís, que, según el DRAE, es la "onomatopeya para el estornudo". A fin de provocar el ¡achís!, nada mejor que el rapé: pero esta es una droga distinta, así que mejor la dejamos quieta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;'María' y el subjuntivo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Mi profesor de literatura citó hace poco un párrafo de 'María', la novela de Isaacs, donde dice "Oh María, cuánto te amé, cuánto te amara". Después nos comentó que la frase contenía un error gramatical. Pero yo creo más en Isaacs que en mi profesor.&lt;br /&gt;J. O. G., Medellín&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estuve hojeando mi edición de 'María' y no pude ubicar la cita que usted menciona, pero, a diferencia suya, yo no desconfío del profesor y supongo que la frase figura en la obra. De ser así, estamos ante una incorrección en el tiempo verbal que pusieron en boga, justamente, los escritores románticos, como Isaacs. Amara o amase es un pretérito imperfecto del subjuntivo ("Que yo amara a Luisa no es extraño"), y no debe usarse para reemplazar el pretérito indefinido: ("Yo amé a Luisa", "Tú amaste tu colegio", etc.). Algunos expertos califican esta confusión como una  "pedantería" (Manual de español urgente) y otros como "subjuntivo bastardo" (José Luque Calderón). Como ve, su profesor tenía razón y Jorge Isaacs, no. Vaya pídale perdón de rodillas, como habría hecho cualquier personaje de 'María'.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Lo mismo, pero más largo&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style:italic;"&gt;¿Qué son exactamente las locuciones adverbiales y cuándo se emplean?&lt;br /&gt;John Winston Padilla, Palmira.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El profesor Leonardo Gómez Torrego dice que se trata de "dos o más palabras que constituyen un conjunto sintáctico indivisible que se comporta igual que un adverbio". Ejemplo de adverbio: "súbitamente". Ejemplo de locución adverbial que podría reemplazar este adverbio: "de repente". El adverbio explica o complementa el verbo para decir cómo, dónde, cuándo, cuánto, etc. Si para ello necesita una sola palabra ("Juan caminó mucho") hemos utilizado un adverbio. Pero si precisamos varias palabras ("Juan caminó sin ton ni son"), se trata de una locución adverbial. El filólogo Joaquín Calvo Sotelo confiere tanta importancia a estas expresiones que las considera "el verdadero antifaz de las palabras" y reconoce que es difícil pero indispensable dominarlas.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-8502234317054125464?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/8502234317054125464/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=8502234317054125464' title='2 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8502234317054125464'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8502234317054125464'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2009/04/dosis-personal-subjuntivo-en-maria.html' title='Dosis Personal; Subjuntivo en María; Locuciones Adverbiales'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-443720873364474667</id><published>2009-04-07T14:48:00.000-04:00</published><updated>2009-04-07T14:49:21.668-04:00</updated><title type='text'>Lengua ensalza: en nombre del cuerpo</title><content type='html'>Por: Soledad Moliner&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los médicos e investigadores que se han dedicado al estudio del cuerpo son innumerables. La enorme mayoría de ellos han realizado aportes claves a la humanidad pero permanecen ocultos bajo la ingratitud del anonimato. Otros, sin embargo, son conocidos con nombre propio, gracias a que los males o enfermedades en los que trabajaron fueron bautizados en su honor. Pero no solo los científicos han colaborado en el mundo de las letras para designar términos relacionados con el cuerpo; también lo han hecho personajes de la talla de Adán o Aquiles. Les propongo que conozcamos un poco más sobre esos hombres -casi siempre hombres...- que pasan de boca en boca cuando hablamos del cuerpo. Reconozcamos que, aunque todos sabemos a rasgos generales, por ejemplo, de qué se trata el Alzheimer, pocos conocen datos del hombre cuyo apellido denomina esta enfermedad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Talón de Aquiles. Fue Aquiles el héroe de la guerra de Troya y una de las estrellas del elenco mitológico griego. Su madre, la ninfa Tetis, intentó hacerlo invulnerable al embadurnarlo de ambrosía y sumergirlo, sujeto del talón derecho, en la laguna de Estigia. Esto explica que tal punto del cuerpo fuese su debilidad. En 1693, el anatomista holandés Philip Verheyen recoge por primera vez el nombre que algunos otorgaban a los tendones de tres músculos de la pierna, donde radicaba la falla de Aquiles y la de muchos deportistas, principalmente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Manzana de Adán. Es posible que la prominentia laryngea, nombre científico de la protuberancia que desarrolla la laringe masculina a la altura del cuello, deba su nombre de manzana o nuez de Adán a un milenario error. Cuando los hebreos la designaron así, no se referían a Adán, el personaje bíblico, sino genéricamente al varón, pues es carácter sexual secundario del hombre y fruto de la actividad hormonal viril. Sin embargo, tanto el latín como numerosas otras lenguas (inglés, italiano, francés, polaco, alemán, etc.) emplean la misma expresión. En español alguien sustituyó la manzana (que muchos identifican como la fruta prohibida que se le atragantó al marido de Eva, en el Paraíso) por la nuez, algo que no encaja ni en la Biblia, ni en la tradición del término ni en la laringe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Síndrome de Down. John Langdon Haydon Down fue un médico británico (1828-1896), que dejó los estudios a los trece años para ayudar a su padre, un farmacéutico. Nacido en Torpoint, a los 18 se mudó a Londres, donde estudió medicina. Combinó su trabajó en Londres con su actividad en una institución para personas con retraso mental, donde diseñó un modelo para cuidar a gente con trastornos cerebrales. Fundó la institución Normansfield, la primera dedicada a los niños afectados. En 1887 publicó la monografía sobre aflicciones mentales de niños y jóvenes, en la que  describió el mongolismo, un síndrome que ahora lleva su nombre. Los hijos de Down, Reginald y Percival, continuaron con la investigación iniciada por su padre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enfermedad de Alzheimer. Alois Alzheimer fue un médico alemán (1864-1915) que se dedicó al estudio del cerebro. Durante sus primeros años investigó, en compañía de su colega Franz Nissl, las patologías del sistema nervioso. En 1903 trabajó en la clínica siquiátrica de Munich, donde describió el mal que lleva su nombre. Durante los siguientes años analizó el caso de Auguste Deter, una mujer que murió a los 55 años, afectada por la merma de memoria, desorientación y pérdida de facultades mentales. Sus hallazgos fueron complementados por Gaetano Perusini. Fue el médico Emil Kraepelin quien propuso emplear el apellido de Alzheimer para denominar el mal. Varios escritores italianos apostaron por llamarlo Alzheimer-Perusini, pero finalmente la iniciativa no prosperó.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mal de Parkinson. El médico inglés James Parkinson (1755-1824) se destacó por sus intereses políticos y sociales. Defensor de los desfavorecidos y convencido de los principios de la Revolución Francesa, fue autor de panfletos bajo el seudónimo de Old Hubert. Su afán por colaborar con el bien común lo llevó a trabajar en la medicina. En 1817 publicó un corto ensayo donde describía un mal caracterizado por el temblor general, la debilidad muscular y la propensión del tronco a inclinarse hacia delante. El primero en usar el término "mal de Parkinson" fue el neurólogo francés Jean-Martin Charcot (1825-1893). Los intereses de Parkinson gradualmente pasaron a la naturaleza, campo en el que también aportó hallazgos importantes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por: Soledad Moliner&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-443720873364474667?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/443720873364474667/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=443720873364474667' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/443720873364474667'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/443720873364474667'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2009/04/lengua-ensalza-en-nombre-del-cuerpo.html' title='Lengua ensalza: en nombre del cuerpo'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-8043747921921746303</id><published>2009-04-07T14:40:00.005-04:00</published><updated>2009-04-07T14:48:27.319-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mocho'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='boxers'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='alpargata'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='jeans'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pijama'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='suéter'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chal'/><title type='text'>Miremos el armario</title><content type='html'>Por: Soledad Moliner&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todos los días las usamos y, sin embargo, poco conocemos sobre su etimología. Las prendas hacen parte fundamental de nuestras vidas y las historias que nos pueden contar son tan variadas como sus propios diseños. Hay orígenes rarísimos; otros son muy simpáticos. Hay raíces insospechadas; otras son fácilmente deducibles. Hay anécdotas interesantes; otras invitan a la reflexión. Además, las historias de las prendas nos llevan a los países más dispares. Los invito a que hurguemos en el armario. Ya verán cómo es de entretenido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Suéter&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Aunque es hoy un tejido que sirve de abrigo y adorno, nació como prenda de combate; en sentido estricto y etimológico, una sudadera. En efecto, el verbo "to sweat" significa en inglés sudar, y los primeros suéteres eran prendas que se usaban para hacer ejercicio. La palabra españolizada ya fue aceptada por las Academias de la Lengua.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Jeans&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;El origen de esta tela fuerte se remonta a Génova, donde se producía un textil resistente conocido en Francia como Genoa fustian; de allí pasó a llamarse jean fustian. Los pantalones elaborados con esta tela, también identificada como denim (de Nîmes, Francia), se llamaron en inglés jeans y, si son azules, bluejeans. En español la cosa es complicada, porque existen muchos términos equivalentes: vaqueros, tejanos, bluyínes, yines. Todos ellos están ya aceptados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Boina&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;A pesar de que cualquier joven diría que se trata de una prenda antigua, la palabra es moderna en nuestra lengua: aparece en textos en español a partir del siglo XIX. Es posible que el vasco y el francés (bonnet: gorro) la tomaran del latín corrupto abonnis, pero no es seguro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Bóxers&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;En los últimos años, los calzoncillos de media pierna han adquirido el nombre de bóxers para diferenciarse de los ajustados. La designación se refiere al tipo de pantalonetas que emplean los boxeadores, cuyo tamaño y forma recuerdan. No ha sido aceptada aún por las Academias en este sentido, aunque sí figura españolizada en el Diccionario (bóxers) para designar cierta sociedad secreta china.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Mochos&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;Este es el nombre que se da en algunas partes de la costa Atlántica colombiana a los pantalones cortos, que apenas llegan a la rodilla. Aluden, por supuesto, a los cojos, a los que carecen de piernas. El origen de la palabra mocho es incierto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Alpargatas&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Aunque todo parece indicar que viene de la lengua hispanoárabe (pârgat), antiguamente se creía que había nacido de la palabra qurqun que designaba un calzado similar que usaban los árabes. Los moros hispanos les decían gurgun o guardad. Le agregaron la voz par, dado que se usan en pares y resultó al-par-guargad. Caminó un corto trecho para llegar a nuestras alpargatas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Chal&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Tanto la prenda como la palabra llegaron a Occidente gracias a las grandes expediciones coloniales, que descubrieron la pieza en la India. Los nobles de allí la usaban como adorno, más que como abrigo. Tomaron la voz del persa schal o schawl. Los ingleses la adoptaron como schawl y los franceses como châlle. En español le decimos chal, una importación de Francia aceptada por la Academia a mediados del siglo XIX.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Pijama&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Vestido para las piernas. Así se puede traducir esta palabra india, que pasó a muchos países. Jama significa vestido y pae, piernas. Es el nombre que dan en India a los pantalones holgados, generalmente a los de color blanco, típicos de allí. A los colonizadores ingleses les gustaron y adaptaron la prenda y la palabra (pajamas). Usaron el pantalón para andar por casa y para la cama, lo que despertó airadas reacciones entre los partidarios de la tradicional camisa de dormir. Estos opinaban que la camisa era más cómoda y casta. A su pesar, el término empezó a usarse en Inglaterra a principios del siglo XIX y medio centenar de años después ya estaba en Francia. Una expansión que, por supuesto, les quitó el sueño a los detractores durante mucho tiempo. Como dato curioso, la palabra en español acepta dos grafías: pijama y piyama. En España se suele pronunciar de la primera manera y es masculino: el pijama. En América preferimos la segunda pronunciación, aunque se suele escribir con jota, cosa que el Diccionario panhispánico señala como un error. Si se dice piyama, debe escribirse con ye.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como hasta ahora empezamos a asomarnos en el armario, les propongo continuar con la pesquisa en el próximo número. La puerta, pues, queda abierta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por: Soledad Moliner&lt;br /&gt;Revista Credencial&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-8043747921921746303?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/8043747921921746303/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=8043747921921746303' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8043747921921746303'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8043747921921746303'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2009/04/miremos-el-armario.html' title='Miremos el armario'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-5402200252141106737</id><published>2008-12-24T18:30:00.000-05:00</published><updated>2009-11-03T18:55:35.779-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Futurible'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='La sazón'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nombre de entidades con mayúscula'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mayoría'/><title type='text'>Mayúsculas en nombres de entidades, La mayoría es/son; Futurible; La/El Sazón</title><content type='html'>Por Soledad Moliner&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Problema mayúsculo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;¿Debe escribirse Consorcio de la Zona Libre de Panamá o Consorcio de la zona libre de Panamá? L. R., Panamá. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Según el profesor José Martínez de Sousa, especialista en estilo y ortotipografía, los nombres de entidades llevan mayúscula inicial en sustantivos y adjetivos: Consorcio de la Zona Libre de Panamá, Real Academia Española, Oficina de Turismo y Recreación del Huila... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;La mayoría... &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Soy profesora de inglés y de español. En este idioma me han surgido varias dudas. Por ejemplo, no sé cómo se dice: "¿La mayoría es verde" o "la mayoría son verdes?", "¿La mayoría vino" o "la mayoría vinieron?" Cristina Rodríguez. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;La respuesta es sencilla, mi querida profesora: ambas fórmulas son correctas. Ahora bien, déjeme explicarle algunos puntos al respecto. Yo también enseño y ya sabe que a los maestros nos encanta explicar. "Mayoría" es un sustantivo cuantificador, es decir, que designa una pluralidad de seres. La concordancia del verbo será en singular si se toma como núcleo del sujeto el cuantificador singular; será en plural si se toma como sujeto el sustantivo en plural. Ahora bien, si el verbo lleva un atributo o un complemento predicativo, debe emplearse la concordancia plural: "La mayoría de mujeres son perspicaces". Si quiere ahorrarse dolores de cabeza, utilice siempre el plural: "La mayoría de los perros ladraron hasta el amanecer"; "la mayoría de los helados engordan". Es error común emplearla con complementos que designan una cosa singular o algo no numerable: "La mayoría de mi amor te la entrego a ti" parece ser una oración muy romántica, pero es incorrecta porque el amor no se puede numerar. Otra cosa: generalmente "la mayoría" va seguida de la preposición "de", aunque en ocasiones puede omitirse. Y el sustantivo siempre debe ir precedido de artículo. Está bien decir: "La mayoría de los limones son verdes". Pero está mal decir: "La mayoría de limones son verdes". &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Beisbolista con futuro&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Mi consulta está dirigida a la utilización de la palabra "futurible", empleada por un periodista de la pagina deportiva del diario de esta ciudad, así: "El beisbolista X es futurible". Hacía referencia a que ese jugador podría ascender algún día a los equipos de las grandes ligas. ¿Es correcto tal término? Evaristo Tinoco P., Barranquilla. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Sé que suena rara y que no es común, pero debo decirle que la palabra "futurible" existe. Es un adjetivo que habla de lo futuro condicionado, de algo que puede suceder si se presentan determinadas circunstancias, pero que no es seguro. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Una buena hija &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Mi papá, Abel Camacho, quisiera saber si es correcto el nombre de un restaurante de Armenia que se llama "La sazón quindiano". Claudia Camacho.&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sazón es un sustantivo femenino: la sazón. Por tanto, la concordancia del adjetivo debe ser en femenino: quindiana. Ya que hablamos sobre nombres de lugares de comida, le cuento una simpática anécdota que leí sobre el maestro Eduardo Carranza, que solía reunirse con otros amigos poetas en una humilde cafetería anónima cercana a Sopó. En una ocasión vieron un nuevo letrero en el lugar: "El-bercito", anunciaba a la entrada. Conmovido, Carranza agradeció a la dueña el homenaje a la poesía y le indicó con cautela que la palabra "verso" se escribe con "v" y versito lleva "s". "No es por eso, sumercé", le contestó la señora. "El nombre es en honor de mi hijo Élber" &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Formule sus consultas sobre lenguaje a soledadmoliner@hotmail.com o a LECTURAS de EL TIEMPO, Avda. Eldorado N° 59-70, Bogotá, D.C.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estafeta &lt;br /&gt;Corrección a corrección&lt;br /&gt;En la tarde de ayer leía LECTURAS de noviembre bajo las cálidas sábanas de una habitación hospitalaria en la ciudad 'bonita' y por cosas de lectura me di cuenta de esto en ESTAFETA, bajo el título 'Inquietudes de lenguaje', el señor Pablo Nieves Veleño con todo el respeto que él y Uds. se merecen, solo quiero hacer un pequeño comentario.En la oración que inquieta al señor Nieves 'como por ejemplo', dice que la palabra 'como' sobra... sí pero él mismo en la segunda parte o en el siguiente asunto como lo llamó y refiriéndose a las palabras corrientes que son muy usadas, 'como por ejemplo', se olvida de la corrección que ha hecho. Repito no soy quién para hacer correcciones...&lt;br /&gt;Luis Ricardo Salamanca, Bucaramanga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desequilibrio&lt;br /&gt;Me parece que hubo desequilibrio en la presentación de dos exposiciones extraordinarias que reseñaron en noviembre, la de Van Gogh y la de Picasso, a la que le dieron apenas una página en contraste con dos a la anterior; ambas merecían despliegue igual... José Luis Sánchez, Bogotá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Texto añejo&lt;br /&gt;Pareció un chiste flojo de Woody Allen haber publicado su entrevista con opiniones sobre las elecciones en EE.UU. casi un mes luego de su desenlace. Visiblemente una desatención y un anacronismo. Por lo menos deberían haberlo advertido.Ana Isabel Martínez, Medellín&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;N. del E. La opinión del director y escritor norteamericano tenía más que ver con su criterio político que con el resultado electoral. Era tan obvio que explicitarlo hubiera sido casi ofender al lector, al que además se advirtió en la presentación que la conversación tuvo lugar mientras finalizaba la realización de una película que fue estrenada antes del 4 de noviembre, este el interés de la publicación. Opiniones como la de Allen en este caso tienen valor más por su contenido y el personaje que por su sincronización periodística. Pero disculpas a quienes se hayan sentido ante un texto añejo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;24 de diciembre de 2008&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-5402200252141106737?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/5402200252141106737/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=5402200252141106737' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/5402200252141106737'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/5402200252141106737'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2009/11/por-soledad-moliner-problema-mayusculo.html' title='Mayúsculas en nombres de entidades, La mayoría es/son; Futurible; La/El Sazón'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-8666732558023558412</id><published>2008-11-17T13:09:00.001-05:00</published><updated>2008-11-17T13:12:13.179-05:00</updated><title type='text'>Primer caballero;  Calcinar; Salir adentro; Versatilidad</title><content type='html'>&lt;h1&gt;  Pida la palabra &lt;/h1&gt;            &lt;div class="foto-interna"&gt;                       &lt;/div&gt;                           &lt;p&gt; Por Soledad Moliner &lt;/p&gt;                &lt;!-- google_ad_section_end(name=contenido_nota_1) --&gt;               &lt;p&gt;     &lt;!-- google_ad_section_start(name=contenido_nota_2) --&gt;     &lt;/p&gt;&lt;div id="AdHispanic"&gt;       &lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;"&gt; ¿Primer caballero?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Efer Beltrán, estudiante de la Universidad Nacional, me formula una pregunta con mucho sentido común: si a la esposa del Presidente de la República se le llama "Primera Dama", ¿en caso de que el Primer Mandatario fuera una mujer, cómo se le llamaría?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Carlos Andrés López.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque la lengua está viva y, por tanto, en constante cambio, a veces se queda atrás. Es decir, la sociedad evoluciona en algunos aspectos a un ritmo tan rápido que le coge ventaja al idioma. Creo que las nuevas posiciones de la mujer en el mundo actual es uno de los casos en que esto se torna más palpable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si mira el DRAE (Diccionario de la Real Academia Española), encontrará que una acepción de alcaldesa es "mujer del alcalde" (pero ninguna de "alcalde" habla del esposo de la alcaldesa); que embajadora es la mujer del embajador (tampoco hace referencia a que "embajador" sea el esposo de la embajadora); que ministra, en una acepción, es la mujer del ministro (y no viceversa).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Son definiciones que vienen de tiempos en que las mujeres no ejercían tales cargos. Pero creo que las nuevas conquistas femeninas se terminarán por imponer y el diccionario tendrá que reflejarlo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Presidenta" tiene su propia entrada (aparte del coloquial "mujer del presidente"), como debe ser. Con tantas mujeres a la cabeza de gobiernos (Chile, Argentina, Alemania, etc.) se debería empezar a hablar del "Primer Cónyuge" en lugar de la "Primera Dama".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;Calcinar&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;En las noticias sobre un accidente aéreo leo que aparecieron varios cadáveres calcinados. Hasta donde sé, solo se calcinan los minerales; un cadáver se carboniza. ¿Estoy en lo cierto?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Álvaro E. Hernández, M.D., Bogotá.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estaba en lo cierto, doctor. Hasta hace poco era lógica y químicamente correcto decir que solo los minerales se calcinaban y los demás cuerpos orgánicos se reducían a carbón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero prevaleció la insistencia en el error de confundir los dos verbos y desde hace un tiempo el DRAE tiró la toalla y aceptó la siguiente definición de calcinar: "Abrasar por completo, especialmente por el fuego". Con lo cual quedaron carbonizadas las diferencias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;¿Salir adentro?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;¿Está mal dicho "sacar afuera un balón" o "subir escalera arriba"? F. G., Madrid. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El hecho de que la consulta provenga de Madrid me hace ver que estamos ante otro colombiano escandalizado por el uso de "bajar abajo", "entrar adentro" o "subir arriba", incorrecto, pleonástico y muy extendido en la península. Tranquilo, que yo también me escandalizo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;Versatilidad&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic;"&gt;El otro día perdí una apuesta, porque dije que "versátil" era un término elogioso, pero me mostraron que en el DRAE figura como "de genio o carácter voluble e inconstante". ¿Cree que debo pagar? NN. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No. Ese mismo Diccionario recoge como primera acepción "que se vuelve o se puede volver fácilmente". Y el Diccionario de Español Actual de Manuel Seco reconoce los dos usos. Mi opinión es que hoy prevalece el sentido positivo de "versátil", como "persona capaz de adaptarse a actividades o situaciones diversas" (Seco). Yo no me ofendería si me llamaran así. De todos modos, es evidente que el significado de la palabra se modificó, gracias a que el español es muy versátil. &lt;/span&gt;      &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-8666732558023558412?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/8666732558023558412/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=8666732558023558412' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8666732558023558412'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8666732558023558412'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2008/11/primer-caballero-calcinar-salir-adentro.html' title='Primer caballero;  Calcinar; Salir adentro; Versatilidad'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-4707394274816645359</id><published>2008-09-17T12:50:00.000-04:00</published><updated>2008-11-17T13:13:28.189-05:00</updated><title type='text'>Desahuciar; Balonar, bahareque; Incluso e inclusive</title><content type='html'>Pida la Palabra&lt;br /&gt;Por Soledad Moliner&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;Desahuciar&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hay esperanza No encuentro deshauciar ni desauciar en el Diccionario. ¿Existe en castellano dicha palabra, tan empleada en Colombia para indicar que se saca a alguien legalmente de una residencia? José Antonio Marino. Maringa.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como dicen que dijo Sherlock Holmes (aunque nunca lo hizo), elemental, mi querido lector: el problema es que la palabra está mal escrita. "Desahuciar" sí aparece en varios diccionarios. La tercera acepción del DRAE recoge el significado de expulsar a un inquilino mediante acción legal. Menos conocido que este término es el verbo que le da origen, "ahuciar", que quiere decir "esperanzar o dar confianza". Es decir, lo contrario. El sustantivo del que nacen ambos es "hucia", que significa fianza o aval.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);"&gt;Ritmo antillano &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Quisiera información de dos palabras que no encuentro en ningún diccionario y que son de uso normal en el campo: "balonar" (peluquear una bestia) y "bahareque" (material de barro y guadua para construir viviendas).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Claudia Hernández.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No he encontrado nada acerca de "balonar". Si algún lector tiene información al respecto, me gustaría recibirla. Sobre "bahareque" (o "bajareque"), en cambio, le puedo contar que la adoptó nuestro idioma desde hace medio milenio. Es palabra procedente de la lengua taína, que se hablaba en las Antillas precolombinas, y a la que el castellano debe cerca de 500 voces. Entre ellas, varias que entraron con los primeros conquistadores: canoa (la más antigua, que aparece en el diccionario de Lebrija de 1493), huracán, bohío, cacique, hamaca, mamey y yuca. Como se puede ver, la globalización en materia lingüística ya estaba en auge en la época de Colón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;In &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;¿Existe alguna diferencia entre las palabras "incluso" e "inclusive"? Lissette Morales. Bogotá.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se trata de un tema de recurrente interés. "Inclusive" es adverbio y sirve para incorporar a una lista el último sujeto u objeto nombrado: "Figuraban desde Jorge hasta Margarita, inclusive". "Incluso" es un participio pasado de "incluir" que se usa, sobre todo, como adjetivo ("Lea las instrucciones inclusas") o preposición ("Llegó incluso a insultarlo").&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Formule sus preguntas sobre lenguaje a soledadmoliner@hotmail.com o a LECTURAS de ELTIEMPO, Avda. Eldorado 59-70, Bogotá.&lt;br /&gt;Avertissement {0}&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-4707394274816645359?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/4707394274816645359/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=4707394274816645359' title='2 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/4707394274816645359'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/4707394274816645359'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2008/11/desahuciar-balonar-bahareque-incluso-e.html' title='Desahuciar; Balonar, bahareque; Incluso e inclusive'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-8762755578909523822</id><published>2008-07-31T21:22:00.002-04:00</published><updated>2008-07-31T21:37:30.749-04:00</updated><title type='text'>Jóvenas; Enderezca; La perito; Derby</title><content type='html'>Pida la palabra&lt;br /&gt;Por Soledad Moliner&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;¿Les Palabres? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Le hago llegar un boletín de prensa que recibí en Madrid procedente del Partido Socialista. Como podrá ver, la secretaria de relaciones exteriores dice textualmente: "Los jóvenes y jóvenas socialistas seguiremos haciendo historia". ¿Qué opina de la palabra "jóvenas"? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;J. S.&lt;br /&gt;Madrid&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Opino que esta entusiasta señora a lo mejor está haciendo historia, pero no en el buen uso de la gramática castellana. El sustantivo "jóvenes" pertenece a aquellos que son comunes al masculino y el femenino y muestran la diferencia de género a través del artículo (el/la joven, el/la cantante) u otro elemento determinante (amante apasionado/amante apasionada; esos mártires/ esas mártires).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Constituye una barbaridad inventar una terminación femenina esperpéntica en plan reivindicatorio, como lo hace esta activista. ¿Por qué no, entonces, los gérmenes y las gérmenas, las periodistas y los periodistos, la amante y el amanto? Soy partidaria de la igualdad sexual, pero rechazo ejercicios y ejercicias tan ignorantes e ignorantas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;Enderézcame la pregunta &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Leo en un subtítulo de la revista 'Semana' (31 de marzo de 2008) que es preciso controlar las prácticas ilegales "para que el país enderezca su rumbo". ¿Es correcta esta conjugación?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Leonilde Barrera&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A juzgar por el subjuntivo que emplea 'Semana', debe de tratarse del verbo "enderezcar", que nos inventamos en Colombia. Es una confusión vulgar entre dos verbos: enderezar, que significa corregir un rumbo, y los verbos terminados en -cer que forman el subjuntivo de tercera persona singular con la desinencia -ezca: desaparecer/desaparezca, endurecer/endurezca, fortalecer/fortalezca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los verbos que terminan en -zar, como enderezar, construyen este subjuntivo con -ce: cazar/cace, rezar/rece, hozar/hoce, aderezar/ aderece. Lo correcto sería: "que el país enderece su rumbo". Y que el titulador enderece su gramática.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Dudas femeninas &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;¿Cuando se habla de una mujer experta en peritazgos, debe decirse "la perito" o "la perita"? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;L. de Lebell&lt;br /&gt;Cali&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Noto que cada vez hay más dudas sobre los géneros en el idioma, y quiero pensar que esto se debe al empuje que tiene la mujer en la sociedad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El femenino de perito es perita, aunque la palabra tenga sabor y aroma de fruta. Hay quienes, ante la confusión con el diminutivo de la pera, optan por el artículo masculino: "la perito".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con ello les hacen poco bien a las mujeres; ahora parece raro, pero ya nos acostumbraremos a que el lugar principal de la palabra perito no corresponde a una pera pequeña sino a la mujer que ejerce el peritazgo (en Colombia), el peritaje (en otros países) o la peritación (en el Diccionario).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;¿Derby? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;He visto que en algunas partes le dicen "derby" a nuestro clásico "clásico"; es decir, al partido de fútbol entre rivales tradicionales. ¿No se trata de una palabra en inglés?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Roberto Madriñán&lt;br /&gt;Bogotá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escrita así, con "y" al final, es, en efecto, una palabra en inglés. Pero si la cambia por "i" ya es un vocablo en español: derbi aparece en el DRAE y, por tanto, tiene licencia en nuestro idioma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque designa al encuentro futbolístico entre dos equipos de la misma ciudad o de lugares cercanos, procede originalmente de la famosa carrera de caballos que fundó el conde de Derby (quien, dicho sea de paso, era aun más aficionado a los gallos de pelea que a los potros de carreras).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No entro a establecer comparaciones porque temo despertar la sensibilidad de los fanáticos del balompié, a quienes respeto, pese a no encontrar mayor gracia en unos tipos que le dan patadas a un balón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por Soledad Moliner&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-8762755578909523822?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/8762755578909523822/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=8762755578909523822' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8762755578909523822'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/8762755578909523822'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2008/07/jvenas-enderezca-la-perito-derby.html' title='Jóvenas; Enderezca; La perito; Derby'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-790880354558372172</id><published>2008-06-11T21:58:00.000-04:00</published><updated>2008-07-31T22:05:27.713-04:00</updated><title type='text'>Tilde ñ; Obispado; Cuadraplejia/cuadriplejia</title><content type='html'>Pida la palabra&lt;br /&gt;Por Soledad Moliner&lt;br /&gt;11 de junio de 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;El sombrerito&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;¿Cómo se llama la rayita que, colocada encima de la N, forma la Ñ? DS. Bogotá.&lt;/span&gt; &lt;p&gt;-Aquella rayita, que cuando niños llamábamos "el sombrerito de la ñ", se denomina tilde. Es el mismo nombre que se da al acento gráfico (¿), aunque a este último también se le conoce como virgulilla o rasgo pequeño. Hay quienes llaman acento a la tilde, y así lo consigna la segunda acepción del Diccionario. Yo, modestamente, recomiendo que no se la llame simplemente acento, porque se confunde con el término que, en la acepción primera, designa el golpe de voz principal que recae sobre una palabra. De este modo, habría que decir algo tan absurdo como que "la palabra caminar tiene acento en la última sílaba según la primera acepción pero no lleva acento según la segunda". Así no hay quien aprenda castellano...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;Obispado &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;He tenido que hacer una traducción del inglés, donde se habla de una iglesia protestante que tiene mujeres en el obispado. ¿Cómo puedo llamarlas en español?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Grethel Martínez. San Antonio.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;-Para un católico resulta estrafalaria la posibilidad de que una mujer llegue al obispado (incluso al servicio de monaguillos); de allí que el Diccionario oficial no contenga la palabra obispa. Es, sin embargo, la que debe emplearse. Así lo recomiendan el de María Moliner, el de Martínez de Sousa y la Fundéu (Fundación de español urgente).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;Términos complicados Cuadraplejia o cuadriplejia. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-style: italic;"&gt;¿Cuál de los dos términos es correcto? Julián Huérfano.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;-Alguna vez hice referencia a este término, pero conviene hacerlo de nuevo porque da pie a muchas confusiones. Son correctos cuadriplejia o cuadriplejía (aunque el computador los subraye como equivocaciones). En España es más común tetraplejia, que también es aceptado. Los siguientes términos constituyen errores frecuentes, que hay que evitar: cuadraplejia, cuadraplejía y cuadrapléjico. En cambio, están bien cuadripléjico y tetrapléjico.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;Compulsivos&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Se ha hecho costumbre entre los funcionarios de la rama judicial en Colombia dar al verbo "compulsar" el alcance de enviar o remitir, generalmente cuando es otra la entidad judicial que debe conocer de un asunto. ¿Será que por fuerza de los usos indebidos en algunos casos pueden darse acepciones totalmente disparatadas?&lt;/span&gt; Herney Victoria.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;-"Compulsar", en efecto, nada tiene que ver con remitir. Compulsar es cotejar una copia con su original, práctica común en las notarías que deben dar fe de la exactitud de dos documentos. En estos casos se habla de una compulsación (no compulsión, que es una pasión por algo o un apremio judicial). Por fuerza del uso, como usted menciona, muchas palabras han adoptado nuevas acepciones. La Academia debe acoger el empleo del lenguaje de los hablantes y, cuando una palabra es ampliamente usada en un sentido diferente al original, no le queda más remedio que darle luz verde y consignarla en el diccionario. Es lo que sucedió, por ejemplo, con "álgido", que califica algo muy frío. La gente la usó como sinónimo de su antónimo; es decir, como muy caliente, ardiente: "el punto álgido del debate" equivale a su clímax. La Academia ahora incluye una acepción nueva: el momento crítico o culminante de algunos procesos. Sin embargo, creo que no sucederá lo mismo con "compulsar".&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-790880354558372172?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/790880354558372172/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=790880354558372172' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/790880354558372172'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/790880354558372172'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2008/06/tilde-obispado-cuadraplejiacuadriplejia.html' title='Tilde ñ; Obispado; Cuadraplejia/cuadriplejia'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-2649314393405859800</id><published>2008-02-05T22:50:00.003-05:00</published><updated>2010-08-14T11:05:11.409-04:00</updated><title type='text'>No le Ponga Whiskey a mi Chicha</title><content type='html'>&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Por Juan Pablo Santamaría&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;Estaba navegando esta mañana y me encontré con un curioso personaje quien se ha ideado una particular manera de pedir plata en las calles y según veo, se ha hecho conocido en la red por sus mensajes descaradamente sinceros o farsas que no se las cree ni él mismo. Se trata de un mensaje escrito precariamente sobre un pedazo de cartón que se puede traducir más o menos así: “Necesito dinero para emborracharme y que dos mujeres me lleven a casa y abusen de mí sexualmente. Las donaciones serán aceptadas en...”.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_RX8l-DypwVA/R6k_uJ34LdI/AAAAAAAAAWY/eiF13CxqNu4/s1600-h/P3240075.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp3.blogger.com/_RX8l-DypwVA/R6k_uJ34LdI/AAAAAAAAAWY/eiF13CxqNu4/s320/P3240075.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5163728509913804242" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;Además de causarme gracia, me llamó la atención el verbo en inglés,&lt;i&gt; to molest&lt;/i&gt;. Sabemos que algunas palabras con origen romance o derivadas del latín vulgar comparten formas similares y casi idénticas en más de una lengua contemporánea. Un ejemplo sería la palabra construcción en Castellano, que tanto en inglés como en francés se traduce como “construction”. Las tres formas comparten formas y significados idénticos. Sin embargo, hay otros casos en los que existen palabras con estructuras similares&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;en diferentes idiomas pero que difieren en significado o en su uso más frecuente, i.e., homógrafas.&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;Este es el caso particular del verbo molestar que está definido en el DRAE como sigue:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="elema"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;!--[if !supportEmptyParas]--&gt; &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="elema"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;molestar.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin: 0in 0in 0.0001pt 24pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="eetimo"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;(Del lat. &lt;i&gt;molestāre&lt;/i&gt;).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin: 0in 0in 0.0001pt 24pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="eordenaceplema"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;1. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="eabrv"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;tr.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="eacep"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt; Causar molestia. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="eabrv"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;U. t. c. prnl.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;!--[if !supportEmptyParas]--&gt; &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;Y a su vez, buscando molestia tenemos:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="elema"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;molestia.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin: 0in 0in 0.0001pt 24pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="eetimo"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;(Del lat. &lt;i&gt;molestĭa&lt;/i&gt;).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin: 0in 0in 0.0001pt 24pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="eordenaceplema"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;1. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="eabrv"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;f.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="eacep"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt; Fatiga, perturbación, extorsión.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin: 0in 0in 0.0001pt 24pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="eordenaceplema"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;2. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="eabrvnoedit"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;f.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="eacep"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt; Enfado, fastidio, desazón o inquietud del ánimo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin: 0in 0in 0.0001pt 24pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="eordenaceplema"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;3. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="eabrvnoedit"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;f.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="eacep"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt; Desazón originada de leve daño físico o falta de salud.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin: 0in 0in 0.0001pt 24pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="eordenaceplema"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;4. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="eabrvnoedit"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;f.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="eacep"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt; Falta de comodidad o impedimento para los libres movimientos del cuerpo, originada de cosa que lo oprima o lastime en alguna parte.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;!--[if !supportEmptyParas]--&gt; &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;Y por otro lado vemos que en inglés existe &lt;i&gt;to molest &lt;/i&gt;cuya forma es muy similar al verbo castellano en cuestión y que también viene de &lt;span class="eetimo"&gt;&lt;i&gt;molestāre&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; en latín. Sin embargo su uso contemporáneo tiene una connotación sexual en inglés que no está implícita en español. Según el OED&lt;a style="" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=6876595#_ftn1" name="_ftnref1" title=""&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;[1]&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; este verbo se utilizaba inicialmente en el contexto de jurisprudencia en Escocia, refiriéndose al acoso de una persona en ocupación de su tierra. Sin embargo, más adelante en la década de los 50’s empezó a usarse el verbo molestar con la connotación de asalto sexual. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;!--[if !supportEmptyParas]--&gt; &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;Esto nos lleva a apreciar cómo van cambiando las lenguas con el transcurso de los años y dependiendo de la lengua, el país y el contexto en el que la utilizamos. Siempre habrá personas que modifiquen las lenguas, personas que intentarán crear nuevas palabras o simplemente hacer una mezcla con las ya existentes de una misma lengua o de pronto de otra como es el caso del spanglish, fragnol, créole, patuá entre muchos otros. Gracias a los artistas que mezclan colores, DJs mezclando ritmos, químicos combinando sustancias, enólogos jugando con cepas y varietales, se crean nuevas soluciones, sustancias, vinos, obras y aromas. Algunos crearán un cabernet-sauvignon y otros obtendrán sabajón, el último tan válido como el primero pues entre gusto y gusto se supone que no hay disgusto. Sin embargo, creo que las lenguas hay que respetarlas pues son un producto de una larga elaboración, extremadamente rico en historia, personas han dedicado su vida para preservarlo, estudiarlo, mejorarlo y conservarlo. El Castellano es uno vino muy valioso que merece ser degustado y disfrutado, evitemos degenerar esta exquisita bebida añeja con un trago de pacotilla. Es agradable tomarse una buena chicha&lt;a style="" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=6876595#_ftn2" name="_ftnref2" title=""&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;[2]&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; en la Candelaria de Bogotá, pero, ¿mezclaría ud. medio galón de chicha con una botella de whiskey? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="" lang="ES-CO"&gt;&lt;!--[if !supportEmptyParas]--&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style=""&gt;&lt;hr align="left" size="1" width="33%"&gt;&lt;!--[endif]--&gt;  &lt;div style="" id="ftn1"&gt;&lt;h3&gt;&lt;a style="" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=6876595#_ftnref1" name="_ftn1" title=""&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;[1]&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;" class="src"&gt;&lt;a href="http://dictionary.reference.com/help/etymon.html" title="Click for more information about this dictionary"&gt;&lt;cite&gt;Online Etymology Dictionary&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-indent: -12pt;"&gt;mmolest. (n.d.). &lt;i&gt;Online Etymology Dictionary&lt;/i&gt;. Retrieved February 05, 2008, from Dictionary.com website: &lt;a href="http://dictionary.reference.com/browse/molest"&gt;http://dictionary.reference.com/browse/molest&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoFootnoteText"&gt;&lt;!--[if !supportEmptyParas]--&gt; &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="" id="ftn2"&gt;&lt;p class="MsoFootnoteText"&gt;&lt;a style="" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=6876595#_ftnref2" name="_ftn2" title=""&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;[2]&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; Bebida fermentada artesanal a base de maiz, de aspecto blancuzco y espesa consistencia, inventada por indígenas precolombinos.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-2649314393405859800?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/2649314393405859800/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=2649314393405859800' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/2649314393405859800'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/2649314393405859800'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2008/02/me-molesta-que-le-pongan-whiskey-mi.html' title='No le Ponga Whiskey a mi Chicha'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_RX8l-DypwVA/R6k_uJ34LdI/AAAAAAAAAWY/eiF13CxqNu4/s72-c/P3240075.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-510513081390915854</id><published>2007-12-09T11:19:00.000-05:00</published><updated>2007-12-09T11:23:41.519-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Uso de la K y Q'/><title type='text'>Soy muy LOKO uso la ‘K’ y no la ‘Q’</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Por Juan Pablo Santamaría&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Será que por el hecho de estar cercano a los 30 me empiezan a molestar cosas irrelevantes de las nuevas generaciones? ¿Será que en unos años estaré como algunos abuelos sentado en una mecedora leyendo el periódico y maldiciendo porque todo está mal, el respeto se ha perdido y porque todos los jóvenes de hoy están drogados? No sé, depronto y de hecho me da risa imaginarme así. Sin embargo hasta el momento me había considerado bastante tolerante a los cambios que traen las nuevas generaciones pues en innumerables oportunidades nos han traido avances a la humanidad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero a mí que no me vengan con esa pendejadita de escribir todo lo que se les da la gana en Internet con la letra ‘k’, &lt;s&gt;komo por ejemplo ke detesto esta frase&lt;/s&gt;. No sé quién sería el “creativo” que se le ocurrió esto y de pronto hasta tiene algo de mérito por su originalidad, por su rebeldía, porque decidió jugar con las letras, porque impuso una moda. Listo, si tiene mucho tiempo libre escriba un libro y ruéguele a una editorial para que se lo publique así como lo hizo en su tiempo Andrés Caicedo, a quien admiro de cierta manera. O porqué no crea otro blog mediocre que se sume a la gran cantidad de basura literaria que encontramos en nuestra querida Red. Haga lo que quiera con su ortografía, la lengua hace parte de la libertad de expresión. Perfecto, señor creativo idiomático. Pero que gran parte de imberbes que quieran considerarse &lt;i&gt;plays, in,  cool,&lt;/i&gt; muy locos o no sé qué diantres se pongan a imitar a este pelmazo creativo es otra cosa. Lo siento pero eso no lo puedo tolerar. Me opongo rotundamente a este tipo de aberración lingüística y estúpida moda barata que celebra la ignorancia. Y no crean que pretendo crear un grupo en Facebook del tipo &lt;b&gt;Yo también odio a los que usan la ‘K’ en vez de la ‘Q’&lt;/b&gt;, pues de hecho también estoy harto de esos grupos de pacotilla, con sus temas exóticos y temas que aunque cuasi jocosos, si duran más de una semana se les podría considerar un éxito total. No, esto no es para crear ninguno de esos grupos. Simplemente es para iniciar mi propia campaña que consiste en manifestar mi desagrado cuando alguien me escriba un correo o cualquier tipo de mensaje utilizando esta degeneración del idioma castellano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No pienso tampoco desgastarme ni desperdiciar mi tiempo explicándole a un puñado de mocosos porque prefiero usar la forma clásica de la Q sobre el modismo de la K. Me contentaré con publicar esta nota en una de las mayores fuentes de idiotismos* (ver más información en &lt;a href="http://buscon.rae.es/draeI/"&gt;DRAE &lt;/a&gt;**) de nuestra era y protestar cuando alguien me escriba de esta manera. Por favor no me envíen cadenas o mensajes de múltiples destinatarios y menos aún cuando exista en él, este tipo de degeneración de nuestra lengua. Gracias por entender.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cordialmente,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Juan Pablo Santamaría&lt;br /&gt;&lt;a href="http://pidalapalabra.blogspot.com/" target="_blank" rel="nofollow"&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(*)&lt;br /&gt;Idiotismo.&lt;br /&gt;(Del lat. idiotismus, y este del gr. ἰδιωτισμός, lenguaje ordinario o vulgar).&lt;br /&gt;1. m. ignorancia.&lt;br /&gt;2. m. idiocia.&lt;br /&gt;3. m. Ling. Giro o expresión propio de una lengua que no se ajusta a las reglas gramaticales; p. ej., a ojos vistas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Real Academia Española © Todos los derechos reservados&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-510513081390915854?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/510513081390915854/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=510513081390915854' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/510513081390915854'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/510513081390915854'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2007/12/soy-muy-loko-uso-la-k-y-no-la-q.html' title='Soy muy LOKO uso la ‘K’ y no la ‘Q’'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-3928392546993254567</id><published>2007-12-08T19:51:00.001-05:00</published><updated>2008-07-04T09:31:05.739-04:00</updated><title type='text'>Cerner, Babel</title><content type='html'>Diciembre 7 de 2007&lt;br /&gt;Pida la palabra&lt;div&gt;Por Soledad Moliner&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;p id="sumarioresaltar"&gt;Formule sus consultas sobre lenguaje a soledadmoliner@hotmail.com o a LECTURAS de EL TIEMPO, Avda. Eldorado 59-70, Bogotá D. C.&lt;/p&gt;&lt;div id="contenidoresaltar"&gt;&lt;p style="color: rgb(153, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="intertitulo"  style="font-size:130%;"&gt;Cerner&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-style: italic;"&gt;Su vecino en LECTURAS (10 Nov), el escritor mexicano Carlos Fuentes, habla de "...la doble amenaza que podría ceñirse sobre la transición cubana". Me parece que la palabra que debió utilizar es cernirse, que va de la mano con amenaza. ¿O sería un error en la transcripción del texto?&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Fernando Valencia&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Supongo que fue un error de transcripción, porque en frases de ese tipo suele usarse "cerner" o "cernir", que son sinónimos. Sin embargo, es posible que haya usado "ceñir" en sentido figurado. Aprovecho la ocasión para hablar sobre cerner, que, entre otras acepciones, incluye esta: "Dicho de un mal: Amenazar de cerca" (DRAE). Es un verbo irregular, que se conjuga como "discernir". La vocal "e" crea diptongo cuando es tónica: cierno, ciernes, etc. Por tanto está mal decir "cerniendo" o "cerniera". Ahora bien, cernir, que significa lo mismo, se conjuga de otra manera. Solo le pertenecen las formas cernís y cernimos del presente indicativo, el futuro o futuro indicativo (cerniré, etc.), el condicional simple o pospretérito (cerniría, etc.) y cerní y cernid del imperativo. Estoy segura de que Carlos Fuentes, a quien admiro mucho, sabe todo esto. &lt;/p&gt;    &lt;p style="color: rgb(153, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="intertitulo"  style="font-size:130%;"&gt;Babel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-style: italic;"&gt;¿Por qué decimos en español Nueva York en vez de New York y no decimos Guillermo Shakespeare?&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;H. de G. Nueva York.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Existe un principio general que el académico español Javier Marías enuncia así: "Los nombres de las personas no se traducen, los de las ciudades sí". Sin embargo, pisamos terreno movedizo, porque no llamamos Elizabeth a la reina Isabel de Inglaterra ni Wilhelm a Guillermo Tell. En cambio, he visto que algunas traducciones denominan Mónaco a la ciudad alemana de Múnich, lo que crea una confusión con el principado del mismo nombre. Lo correcto, según la norma, sería llamar Francoforte a Frankfurt y San Pablo a Sao Paulo. Pero no hay quien lo haga. Nos queda la tranquilidad de que Boca Ratón, Florida, no se denomina Mouse Mouth ni George Bush se traduce como Jorge Arbusto.&lt;/p&gt; &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-3928392546993254567?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/3928392546993254567/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=3928392546993254567' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/3928392546993254567'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/3928392546993254567'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2007/12/cerner-babel.html' title='Cerner, Babel'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-7340036249199928304</id><published>2007-11-29T11:49:00.000-05:00</published><updated>2007-12-08T19:54:23.096-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Macorna'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Bogotá'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Uso de &apos;M&apos; antes de &apos;P&apos; y &apos;B&apos;'/><title type='text'>Macorna; Bogotá; Uso de 'M' antes de 'P' y 'B'</title><content type='html'>&lt;p class="tituloapertura" id="tituloresaltar"&gt;   Noviembre 29 de 2007,&lt;br /&gt;Pida la palabra&lt;/p&gt;&lt;p class="tituloapertura" id="tituloresaltar"&gt;Por Soledad Moliner&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;            &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span class="textoNormal"  style="font-size:130%;"&gt;Mancornas y sus familiares&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Veo en una revista mexicana el término "mancuernillas" para designar los broches gemelos para puños de camisa. ¿No es, acaso, "mancornas"?&lt;br /&gt;Javier Robles. Bogotá.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Muchos términos, todos aceptables, se emplean para lo que en Colombia llamamos mancornas: mancuernas, mancuernillas, gemelos, yuntas, mancornillas... Se sorprenderá al saber que los más extendidos son los dos primeros de la lista, utilizados en Norte y Centro América. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="textoNormal"  style="font-size:130%;"&gt;Nombres de la Capital de Colombia&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Tiene la palabra&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;El lector Hernando Gándara me envía un interesante mensaje sobre los nombres de nuestra capital, del que ofrezco un resumen:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Gonzalo Jiménez de Quesada la fundó con el nombre de Santa Fe "en honor al sitio donde nuestros reyes católicos Fernando e Isabel se instalaron mientras combatían herejes". Esa ciudad española se llama Santa Fe, con dos palabras. Luego llegó al mismo lugar Sebastián de Belalcázar, que decidió fundarla de nuevo. Siempre había mantenido los nombres originales, para que la memoria del tiempo no se perdiera, así que le agregaron el nombre de Bogotá, con el fin de que se recordara que allí había vivido un gran príncipe. Hubo misa, arenga de don Sebastián y fiesta de dos días, con la primera corrida de toros que tuvo lugar en Bogotá. Luego, por iniciativa de Simón Bolívar en el Congreso de Angostura, en 1819, se suprimieron las palabras Santa Fe, y el nombre de nuestra capital se redujo a Bogotá, hasta cuando en la Constituyente de 1991, por iniciativa de Jaime Castro, se restituyeron las palabras suprimidas y se contrajeron en una: Santafé. Por último, después de varias encuestas y solicitudes, mediante el Acto Legislativo No 1/2000, se retornó a la idea de Bolívar y de nuevo nuestra ciudad quedó con el nombre que Bogotá, y ahí vamos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span class="textoNormal"  style="font-size:130%;"&gt;¿Sigue vigente el uso obligatorio de M antes de P y B? Veo empresas que usan N antes de esas letras&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;A. S. J. Bogotá.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Continúa en plena vigencia. Pero la ortografía de marcas comerciales es tan relativa como la de los publicistas que las inventan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;POR SOLEDAD MOLINER&lt;br /&gt;Formule sus consultas sobre lenguaje a &lt;a class="linkdenota" target="_blank" href="mailto:soledadmoliner@hotmail.com"&gt;soledadmoliner@hotmail.com&lt;/a&gt; o a LECTURAS de&lt;a href="http://eltiempo.com/"&gt; EL TIEMPO,&lt;/a&gt; Avda. Eldorado 59-70, Bogotá D. C.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-7340036249199928304?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/7340036249199928304/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=7340036249199928304' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/7340036249199928304'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/7340036249199928304'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2007/12/macorna-bogot-uso-de-m-antes-de-p-y-b.html' title='Macorna; Bogotá; Uso de &apos;M&apos; antes de &apos;P&apos; y &apos;B&apos;'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-2075526558488190196</id><published>2007-11-24T20:44:00.000-05:00</published><updated>2007-11-24T20:49:06.707-05:00</updated><title type='text'>Pronunciación de la "v" y "z"; "v" Uve.</title><content type='html'>&lt;p class="hora"&gt;   Noviembre 23 de 2007  &lt;/p&gt;                 &lt;p id="sumarioresaltar"&gt;      Pida la palabra&lt;br /&gt;Por Soledad Moliner.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Pronunciamiento sobre pronunciación&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;" class="pregunta"&gt; &lt;/span&gt;&lt;p style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="pregunta"&gt;¿Por qué cuando se dicen palabras que contengan las letras "v" o "z", su pronunciación debe ser diferente? &lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="right"&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Juan Pablo Cortés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;La "v" se pronuncia en español igual que la "b". ¿Cómo? El Diccionario de la lengua española lo explica: se trata de un fonema consonántico labial y sonoro. Hay quienes, erradamente, creen que se debe hacer una distinción al pronunciarlas, tal como sucede en otros idiomas (inglés, francés, alemán, portugués...). Pero el castellano perdió en el curso del tiempo la diferencia de sonido entre las dos. "Baca" (artefacto que se coloca sobre el techo de un carro para transportar objetos) y "vaca" (el animal cuadrúpedo que conocemos) se pronuncian, pues, igual. Ahora bien, la "z" es un caso distinto, ya que su fonética varía según el lugar. En casi toda España representa, en términos del DRAE, "un fonema consonántico fricativo, interdental y sordo" y se pronuncia ceceando. En buena parte de Andalucía y Extremadura, en Canarias y en toda América Latina se articula como "s". Ambas formas son correctas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Sigo con estas letras&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="pregunta"&gt;¿Cuál es el nombre correcto de la "v"?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span class="intertitulo"&gt; &lt;/span&gt;&lt;p align="right"&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;V. Rubiales, Caracas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;La Real Academia señala en su Diccionario que el nombre de esta, la vigésimo quinta letra del alfabeto castellano, es tanto ve como uve. Lingüistas como Manuel Seco se inclinan por desechar el primer nombre, porque puede confundirse con la segunda letra del alfabeto, la be, y optan solo por la denominación de uve. La coexistencia de estas dos primas que representan un mismo sonido con dos grafías diferentes se ha prestado para muchas rajadas en ortografía y para que la uve reciba numerosos apodos: ve labiodental (que es falso, pues no se articula, como en otras lenguas, oponiendo los dientes al labio inferior), ve corta, ve chiquita, ve pequeña, ve baja e incluso "ve de vaca", en contraposición a la "be de burro". Creo que todos deberíamos hacer un esfuerzo por quitarle los motes descriptivos y llamar a esta pobre letra como corresponde: uve.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-2075526558488190196?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/2075526558488190196/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=2075526558488190196' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/2075526558488190196'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/2075526558488190196'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2007/11/pronunciacin-de-la-v-y-z-v-uve.html' title='Pronunciación de la &quot;v&quot; y &quot;z&quot;; &quot;v&quot; Uve.'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-333414985731014826</id><published>2007-11-03T14:14:00.000-04:00</published><updated>2007-11-03T14:17:25.025-04:00</updated><title type='text'>Odio cerval; Iterregno; Hablar claro</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);font-size:130%;" class="intertitulo" &gt;No tienen la culpa&lt;/span&gt;&lt;div id="contenidoresaltar"&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;strong&gt;¿De dónde viene la expresión "odio cerval"?&lt;br /&gt;J. Lussán. Bogotá.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Viene de no saber que los ciervos se caracterizan por su condición asustadiza, pero no por su capacidad de odiar. Existe, sí, la frase "miedo cerval", para indicar un temor tan intenso que es comparable al de los ciervos. Pero no puede extenderse a otros sentimientos como el odio, la envidia, la codicia... ¡Pobres venados!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span class="intertitulo"  style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span class="intertitulo"  style="font-size:130%;"&gt;Interregno&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;strong&gt;¿Es apropiado usar la palabra interregno como sinónimo de pausa o intervalo?&lt;br /&gt;Doris Escalante. Santa Marta.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Estrictamente hablando, el interregno era el tiempo durante el cual un Estado que había perdido a su soberano -por muerte, derrocamiento o abdicación¿ tardaba en reemplazarlo por otro ("entre reinados"). Luego se amplió el significado para abarcar el período de descanso parlamentario. Hoy nadie se engaña si alguien se refiere a interregno en circunstancias distintas a las dos anteriores, que son las únicas que considera el Diccionario. Es más: pocas personas dominan la precisa acepción del término.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="intertitulo"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="intertitulo"  style="font-size:130%;"&gt;Hablemos claro&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;strong&gt;¿Por qué se permite decir "hablar claro", en vez de "hablar claramente", y no se autoriza "hablar intenso", en vez de "hablar intensamente"?&lt;br /&gt;William Rugeles. Bogotá.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Porque el uso es consagratorio. Contrariando clásicas normas gramaticales, ciertos adjetivos han terminado por cumplir una misión adverbial sin necesidad de que se les agregue el sufijo "mente". Entre ellos están "claro", "duro, "quedo", "recio", "alto", "bajo"... Algunos otros se encuentran en proceso de transformación, como "largo", que se usa como adverbio, sin que haya desaparecido el uso de "largamente". En cambio, el pueblo hispanoparlante no utiliza el adjetivo "intenso" como adverbio, circunstancia en la que se encuentra la mayoría de los adjetivos: fogoso, lánguido, tenue, sorprendente, etc. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-333414985731014826?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/333414985731014826/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=333414985731014826' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/333414985731014826'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/333414985731014826'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2007/11/odio-cerval-iterregno-hablar-claro.html' title='Odio cerval; Iterregno; Hablar claro'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-4199016301014021</id><published>2007-11-02T11:13:00.000-04:00</published><updated>2007-11-12T11:16:58.285-05:00</updated><title type='text'>Angloamericanismos Adoptados</title><content type='html'>&lt;p class="hora"&gt;   Noviembre 2 de 2007  &lt;/p&gt;     &lt;p class="tituloapertura" id="tituloresaltar"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;      Lengua ensalza&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;/p&gt;Soledad Moliner cuenta el origen de términos que usamos todos los días y son derivados del inglés. &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt; &lt;strong&gt;PALABRAS OKAY&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;No se necesita ser alto ejecutivo de una multinacional para pronunciar palabras en inglés dentro de parrafadas en español. Tampoco hay que violentar nuestra lengua con frases de "espanglish". Ni siquiera es preciso introducirse en el mundo de la tecnología moderna para tomar prestadas voces de la lengua de Shakespeare y Michael Jackson. Les ofrezco, en dos entregas, el origen de muchos términos que todos empleamos u oímos a menudo en Juanchito, Villavicencio, Pasto y Bogotá. Algunos ya han obtenido la nacionalidad para figurar en el Diccionario de la lengua española; otras viven por ahora solo en boca de los hispanohablantes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt; &lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Radar. &lt;/span&gt;El invento que permite ubicar objetos a distancia fue bautizado, en inglés, Radio detecting and ranging (Detección y rango por radio). Pronto se usó para designarlo con el acrónimo radar, construido con las dos primeras letras de cada palabra, excepto la conjunción copulativa "and" ("y"). Así pasó al español y a otras lenguas, donde figura como sustantivo común.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Sonar.&lt;/span&gt; Parecido al caso anterior es el de cierto sistema para detectar objetos en masas de agua por medio de ondas de sonido. Su nombre completo en inglés es Sound navegation ranging (Navegación y rango por sonido). De este extenso nombre surgieron dos acrónimos. En Inglaterra, asdic, que tuvo poca difusión. Y en Estados Unidos, sonar, que se registra en el Diccionario de la lengua española, pero sin etimología. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Yupi. &lt;/span&gt;No lo registran el DRAE ni el Diccionario panhispánico de dudas, a pesar de que este último adopta extranjerismos tales como yoqueta (mujer que monta a caballo) y yip (campero). Bastante usado en países de habla hispana, corresponde a la palabra inglesa yuppie, acrónimo de Young Urban Professional (profesional joven urbano). Se aplica a los jóvenes con educación universitaria, gustos más o menos refinados, urbanícolas por excelencia y estilo de vida ambicioso y económicamente solvente.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hippie. &lt;/span&gt;El Diccionario panhispánico de dudas lo inscribe como "jipi", con ortografía castellana. Sin embargo, "jipi" es, en el de la Real Academia, un término coloquial para el sombrero de jipijapa. Allí aparecen, en cambio, las voces hippie y hippy con la siguiente definición: "Se dice del movimiento contracultural juvenil surgido en los Estados Unidos de América en la década de 1960 y caracterizado por su pacifismo y su actitud inconformista hacia las estructuras sociales vigentes." De cualquier manera, su significa en inglés corresponde al que señala el DRAE y su origen no está totalmente claro. Procede, al parecer, de una expresión norteamericana de comienzos de siglo -"hip" o "hep"¿que calificaba a alguien que estaba con las pilas puestas o al tanto de las cosas. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Yonqui.&lt;/span&gt; En Colombia tiene poco uso, pero figura tanto en el Diccionario panhispánico como en el de la Real Academia. Dice este sobre su sentido: "en la jerga de la droga, adicto a la heroína." Su origen inmediato es la palabra inglesa junkie, con que se designa al adicto a la droga. Este término, a la vez, proviene de junk, que significa basura, desecho, sobrado, desperdicio. Como se ve, una etimología no muy enaltecedora.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ping-pong. &lt;/span&gt;No, no es una palabra asiática. Aunque esta manera de denominar al tenis de mesa podría ser de cualquier parte porque semeja el ruido universal de las raquetas que golpean la bola, se trata de una voz inglesa con dueño: es marca registrada de la compañía Parker Brothers, empresa norteamericana que fabrica juguetes. Otro de sus productos estrella es el famoso juego de Monopolio, aunque no tiene derechos sobre esta palabra, que viene del latín monopolium.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-4199016301014021?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/4199016301014021/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=4199016301014021' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/4199016301014021'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/4199016301014021'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2007/11/angloamericanismos-adoptados.html' title='Angloamericanismos Adoptados'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-1447358495106916425</id><published>2007-10-27T14:31:00.000-04:00</published><updated>2007-10-27T14:39:33.235-04:00</updated><title type='text'>Minusválido o discapacitados; Nota mi no lleva tilde; Sentir o percibir</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);font-size:130%;" class="intertitulo" &gt;Palabras minusválidas&lt;/span&gt;&lt;div id="contenidoresaltar"&gt;  &lt;p style="font-style: italic;"&gt;Tengo dudas respecto a cuál es más adecuada, si la palabra discapacitado o la palabra minusválido. Me suena mejor la primera.&lt;br /&gt;G. L. de K., Vancouver (Canadá).&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;La corrección política nos ha obligado a modificar velozmente, y a veces de manera insensata, algunos términos clásicos. "Inválido" fue la palabra que sirvió para designar, tanto en español como en otras lenguas, a la persona que sufre una incapacidad física que menoscaba su actividad. Se arguyó luego que hay pocos "in-válidos" (carentes de toda movilidad o validez física) y que era preciso llamarlos "minusválidos": que sufren una disminución en su capacidad. Hasta ahí, todo bien. Pero alguien resolvió importar del inglés "discapacidad" y "discapacitado" (disabled), que resultó aún más eufemística, y, aunque algunas autoridades la desaconsejan, ya anidó en el DRAE. ¿Habrá que preguntar en París por el Museo de los Discapacitados, o entenderán todavía si hablamos de Los Inválidos?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;&lt;span class="intertitulo"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;¿Lleva tilde la nota mi?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Y. G. Barranquilla&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;No. Ninguna de las notas de la escala musical lleva acento gráfico. La norma básica señala que los monosílabos solamente se tildan en caso de que se requiera diferenciar palabras (tilde diacrítica), como te (pronombre) y té (infusión). Las únicas notas que tienen términos gemelos con tilde son: do y el arcaico apócope poético de "dónde" ("¿A dó vas?"), que se acentúa; mi y el pronombre mí ("dámelo a mí"), que va con tilde; y si, homófono del pronombre sí: "Volvió en sí". &lt;/p&gt;    &lt;p&gt;&lt;span class="intertitulo"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span class="intertitulo"  style="font-size:130%;"&gt;Café con aroma&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;En la etiqueta de una marca de café instantáneo dice "sienta su aroma". ¿No será "perciba su aroma"?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Miguel Mariño.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Sentir, entre otras cosas, es "experimentar sensaciones producidas por causas externas o internas", según el Diccionario de la lengua española. Percibir, por su parte, es "recibir por uno de los sentidos las imágenes, impresiones o sensaciones externas". De manera que los dos verbos están bien en la frase que comenta, aunque me huele que "percibir" es un poco más exacto.&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 102, 204);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(102, 102, 204);"&gt;Formule sus consultas sobre lenguaje a soledadmoliner@hotmail.com o a LECTURAS EL TIEMPO, Avda. Eldorado 59-70, Bogotá D. C.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-1447358495106916425?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/1447358495106916425/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=1447358495106916425' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/1447358495106916425'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/1447358495106916425'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2007/10/minusvlido-o-discapacitados-nota-mi-no.html' title='Minusválido o discapacitados; Nota mi no lleva tilde; Sentir o percibir'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-1881720625312167379</id><published>2007-10-10T21:33:00.000-04:00</published><updated>2007-10-14T21:36:14.616-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Enclíticos'/><title type='text'>Puntual: Enclíticos; Dondequiera</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);font-size:130%;" class="intertitulo" &gt;Pregunta puntual&lt;/span&gt;&lt;div id="contenidoresaltar"&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;strong&gt;Veo que ya no se usa tan frecuentemente el adjetivo "puntual" para indicar la virtud de ejecutar las cosas a su debido tiempo, sino como "específico, particular" ("trataremos estos aspectos puntuales"). ¿Es una incorrección? Jorge Victoria&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;No me parece. El significado de "puntual" comprende ambas acepciones: llegar o ejecutar a tiempo y relativo a un punto. Hay otras más: diligente o exacto, cierto, adecuado, originado o situado en un punto. Incluso el Diccionario panhispánico de dudas, cuya laxitud he criticado en otras ocasiones, señala que "no hay por qué censurar su empleo, muy extendido hoy, con el sentido de aislado o concreto, limitado a un caso individual`". Por ejemplo: "Se trata de un caso puntual; no hay que temer una epidemia". Estoy de acuerdo con el DPD en este tema puntual.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span class="intertitulo"  style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span class="intertitulo"  style="font-size:130%;"&gt;Enclíticos&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;strong&gt;¿Es correcto decir "dénsela", o por el contrario désenla? Ejemplo: "Quítenle a éste la onza y dénsela al que tiene diez". Tomada de un texto bíblico. (Nombre no publicado por petición del consultante)&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Lo correcto es "dénsela". La fórmula para no equivocarse consiste en desglosar el enclítico: se/ la/ den. Basta con unir las partes y cambiar el orden sin alterar las palabras. Se dice, pues, cómanselos (se los coman), díselo (se lo dice) o ténganmelo (me lo tengan).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span class="intertitulo"  style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span class="intertitulo"  style="font-size:130%;"&gt;Las dos pegaditas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;strong&gt;¿Cuándo se escribe "donde quiera" en una sola palabra?&lt;br /&gt;Juan Manuel Gualteros. Ibagué.&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;En una sola palabra, "dondequiera" es un adverbio de lugar que quiere decir "en cualquier parte" y no cumple concordancia con el verbo: "Lleven esa basura dondequiera". En dos palabras, es una suma de adverbio (donde) y conjugación del verbo querer en tercera persona (usted): "Lleve esa basura donde (usted) quiera"; en este caso exige concordancia, por lo cual, si corresponde a sujeto plural, sería: "Lleven esa basura (ustedes) donde quieran". Dondequiera tiene varias formas apocopadas al servicio de poetas románticos: doquier, doquiera y doquiere. No las use en la conversación normal, pues lo tomarán por loco dondequiera.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Por Soledad Moliner&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-1881720625312167379?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/1881720625312167379/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=1881720625312167379' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/1881720625312167379'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/1881720625312167379'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2007/10/puntual-enclticos-dondequiera.html' title='Puntual: Enclíticos; Dondequiera'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-7082712910068413603</id><published>2007-10-06T11:38:00.001-04:00</published><updated>2007-10-07T09:44:06.102-04:00</updated><title type='text'>Agradecimiento</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="COLOR: rgb(0,0,0)"&gt;&lt;span lang="ES-CO"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;Después de una larga pausa por estos lares y gracias a &lt;span id="_user_cr-soto@uniandes.edu.co"&gt;Cristina Soto Quintero, &lt;/span&gt;he decidido continuar con la causa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="_user_cr-soto@uniandes.edu.co"  style="color:#000000;"&gt;Cordialmente,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Juan Pablo Santamaría &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-7082712910068413603?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/7082712910068413603/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=7082712910068413603' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/7082712910068413603'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/7082712910068413603'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2007/10/agradecimiento.html' title='Agradecimiento'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-1780806345913182979</id><published>2007-10-04T09:25:00.000-04:00</published><updated>2007-10-07T09:30:50.271-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Santos o santos; Abolir'/><title type='text'>Santos o santos; Abolir</title><content type='html'>Octubre 4 de 2007&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#990000;"&gt;Santos o santos&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#990000;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;¿Cómo se dice: san Pedro o San Pedro? Rogelio Uribe P. Bucaramanga.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Se dice igual; lo que varía es la ortografía. Empecemos desde el principio. "Santo" es un adjetivo que delante de nombre propio masculino tiene la forma apocopada (acortada) "san", cuando no lleva el artículo: San Pedro, San Pablo, San Juan.&lt;br /&gt;Sin embargo, en los siguientes nombres se mantiene el adjetivo completo: Santo Tomás, Santo Tomé, Santo Domingo y Santo Toribio.&lt;br /&gt;Ahora bien, tanto el femenino "santa" como el masculino "san" se usan por tradición ortográfica con mayúscula. Esa es la razón por la que opté por ellas en la primera parte de mi respuesta.&lt;br /&gt;Aparte de esa costumbre, no obedece a ningún razonamiento lógico, ya que el título de un canonizado, "santo", no difiere de otros como "doctor". Así que personalmente no veo ningún problema en escribir san Pedro, san Pablo, santa Eulalia o santa María. No por llevar minúscula son menos santos.&lt;br /&gt;Otra curiosidad es que cuando no se hace alusión al título y lo precede el artículo, se usan minúsculas: el santo Pablo, la santa Cecilia.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color:#cc0000;"&gt;Abolido &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Estoy confundida con el verbo "abolir", pues últimamente lo he visto conjugado en formas que desconocía. Leila María Ricaurte B. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;div align="justify"&gt;Usted no es la única confundida. El verbo defectivo "abolir" en primera persona solo se usaba en la primera y segunda personas del plural (nosotros abolimos, vosotros abolís) y guardaba otras peculiaridades (no se usaba el subjuntivo y solo existía el imperativo "abolid", por ejemplo).&lt;br /&gt;Sin embargo, el Diccionario panhispánico de dudas dio luz verde a todas las formas. Acepta que "solían usarse solo las formas cuya desinencia empieza por i", pero agrega que hoy se consideran válidas las demás. El PDP es demasiado generoso en algunos casos, como este.&lt;br /&gt;El hecho de que se documenten ciertos usos, como dice que ocurre en el que nos atañe, no significa que siempre estén correctamente empleados. Al final agrega que "es verbo regular". Muy regularcito, me parece a mí.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-1780806345913182979?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/1780806345913182979/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=1780806345913182979' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/1780806345913182979'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/1780806345913182979'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2007/10/santos-o-santos-abolir.html' title='Santos o santos; Abolir'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-9195529182160133770</id><published>2007-09-28T11:17:00.000-04:00</published><updated>2007-10-06T11:23:50.551-04:00</updated><title type='text'>Poetisas y cursilería; 'Mobbing'</title><content type='html'>Septiembre 28 de 2007&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="intertitulo"&gt;Poetisas y cursilería&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Existiendo el sustantivo "poetisa", ¿por qué algunas mujeres se empeñan en que las llamen "poetas"?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;strong&gt;Arturo Rueda. Bogotá&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;strong&gt;R.&lt;/strong&gt; Es una vieja polémica a la que me referí alguna vez pero sobre la que no tengo inconveniente en volver. Poetisa -como sacerdotisa, pitonisa o papisa¿es un sustantivo netamente femenino y, en cierto sentido, feminista. Quiero decir que se rebela a formar parte de un genérico común con típica terminación de masculino -como testigo o médium¿y opta por su propio sufijo femenino. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;Lamentablemente, durante mucho tiempo buena parte de las poetisas era de cursilería insoportable, hasta el punto de que llegó a volverse una voz algo peyorativa. Fue entonces cuando las autoras de poesía que pretendían diferenciarse de las otras optaron por acogerse al término masculino: poeta. El problema, pues, no es entre géneros, sino entre percepciones. Entiendo los matices del problema, pero, como filóloga, defiendo la palabra "poetisa" y, para reivindicarla, quisiera verla aplicada a excelentes escritoras como sor Juana Inés de la Cruz, Alfonsina Storni, Susana March, Alejandra Pizarnik o Piedad Bonnett.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="intertitulo"&gt;'Mobbing'&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;He leído varias veces, incluso en El TIEMPO, la palabra "mobbing" para indicar violencia escolar u otros géneros de abuso. ¿Es correcto el uso de esta palabra?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;strong&gt;B de H., Bogotá&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;&lt;strong&gt;R.&lt;/strong&gt; Cuando algunos sociólogos descubren viejos fenómenos, como el matonismo escolar, deciden bautizarlos con palabras nuevas para que sus comentarios parezcan más científicos. A menudo son palabras importadas, como en este caso. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class="textoNormal"&gt;No existe razón alguna para llamar "mobbing" a eso que los colombianos denominamos matoneo, pues sobran términos castellanos para describir el fenómeno, según las características correspondientes: violencia, acoso, hostigamiento, vejación, persecución... A las palabras también hay que protegerlas de los matones.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-9195529182160133770?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/9195529182160133770/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=9195529182160133770' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/9195529182160133770'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/9195529182160133770'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2007/10/poetisas-y-cursilera-mobbing.html' title='Poetisas y cursilería; &apos;Mobbing&apos;'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-478605185477164659</id><published>2007-09-01T11:45:00.000-04:00</published><updated>2007-10-06T11:51:49.790-04:00</updated><title type='text'>Pronunciación Zeta en Latinoamérica; Abreviación afectísimo</title><content type='html'>01 de Septiembre de 2007&lt;br /&gt;Pida la palabra  &lt;p style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="intertitulo"  style="font-size:130%;"&gt;Cecilia crese en Saragosa&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;¿&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Por qué los latinoamericanos pronunciamos la zeta y la ese con el mismo sonido y los españoles no?. Leonor de White, Medellín.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;El sonido de la ese es el fricativo sordo, que en Hispanoamérica también se emplea para Cecilia y Zaragoza. En una parte de España, el de la zeta y la ce antes de ciertas vocales (e, i) es interdental, fricativo y sordo. Al primero se llama seseo y al segundo ceceo (dos términos que los latinoamericanos y muchos españoles pronuncian exactamente igual). &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Toda Hispanoamérica sesea y, en cambio, cecean sectores mayoritarios de España; no lo hacen los andaluces, los extremeños ni los canarios. La explicación, que es lo que usted pide, es que en tiempos de la conquista y colonización de América la mayoría de los españoles que arribaban provenía de regiones seseantes. Según el historiador Nazario Álvarez, 40 de cada cien españoles llegados tras el Descubrimiento eran andaluces, 16 eran extremeños, 13, leoneses y 24, castellanos. Más tarde se sumaron los canarios, que influyeron fuertemente en el modo de hablar de Venezuela. Con la masiva emigración latinoamericana a España, ya volverán los hijos de compatriotas que dirán Zezilia y cazería. &lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span class="intertitulo"  style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span class="intertitulo"  style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;Affmo&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-style: italic;"&gt;&lt;strong&gt;Soy secretaria ejecutiva de una importante empresa, y he visto escrita la abreviatura de "afectísimo" tanto en la forma "afmo" como "affmo". ¿Cuál es la correcta? (Nombre reservado por petición)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;En español las únicas abreviaturas obligatorias son las de los símbolos químicos (en todos los casos Na es sodio, por ejemplo, y H es hidrógeno) y las unidades de medida (puede escribirse indistintamente quilogramo o kilogramo, pero solamente se acepta la abreviatura kg). Muchas otras palabras, como "afectísimo" o "compañía", admiten varias abreviaturas: affmo, afmo; Cía., Comp. Le recomiendo tener a mano el apéndice de abreviaturas de la Ortografía de la lengua española publicada por la Real Academia Española.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-478605185477164659?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/478605185477164659/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=478605185477164659' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/478605185477164659'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/478605185477164659'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2007/09/pronunciacin-zeta-en-latinoamrica.html' title='Pronunciación Zeta en Latinoamérica; Abreviación afectísimo'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-111077111331402687</id><published>2005-03-13T22:31:00.001-05:00</published><updated>2009-04-26T23:57:44.964-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Alpes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='jopo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Himalaya'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Everest'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Aconcagua'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lagartija'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Andes'/><title type='text'>Soledad Moliner investiga la raíz etimológica de lo más alto y lo más bajo</title><content type='html'>Marzo 8 de 2005&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 0, 0);"&gt;Soledad Moliner investiga la raíz etimológica de lo más alto y lo más bajo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Por qué los Andes se llaman así y por qué al trasero se le dice vulgarmente 'jopo'?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nombres con altura&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El nombre de nuestra cordillera de los Andes no viene de “andar”, por más que los nativos hayan pasado miles de horas caminando en las alturas. Conozco dos teorías sobre el origen del nombre que vale la pena referir. Una de ellas asegura que se trata de la variación de una palabra nativa de Perú que significaba “cobre” o, quizás, “metal” en general. El vocablo original adoptaba varias formas --anta, antas, antiyusa y antis-- para designar diferentes zonas o regiones. Los conquistadores españoles tomaron esos nombres que, poco a poco, se modificaron hasta terminar en los “Andes” que conocemos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La segunda teoría, de menor peso, dice que es una corrupción de andenes, rellanos o terrazas, construidos por los incas en la cordillera con propósitos agrícolas. De cualquier manera, la primera vez que apareció registrado el nombre fue en las crónicas de Garcilaso de la Vega.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aconcagua, el volcán extinguido de la Argentina que constituye el pico más alto de los Andes –7.021 metros se imponen--, es la mezcla de dos lenguas: el aymará, que aporta jancko (blanco) y el quechua, con cahuana (atalaya). La traducción, pues, sería más o menos la siguiente: gran torre nevada o, bien, mirador blanco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los Alpes, principal cadena montañosa de Europa, viene del celta alb, que significa alto. Albión (Gran Bretaña) y Albania comparten el mismo origen. Su punto más elevado es el Mont Blanc, que quiere decir, como es fácil deducir, monte blanco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Himalaya, la cordillera asiática ubicada al norte de la India, debe su nombre al sánscrito, en el que hima significa nieve, invierno o frío, y alay, casa, morada. Himalaya es, pues, “morada de las nieves”. Su pico más importante es el Everest, la mayor altura del globo, con 8.848 metros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y ya que lo menciono, el Everest, honra con su nombre a Sir George Everest (1790-1866), eminente matemático que emprendió importantes labores geodésicas en la India. El pico está situado en la frontera entre el Nepal y el Tíbet. Los tibetanos lo llamaban Chomolunga, que significa “dios de la madre tierra”. Como se ve, muchos de estos accidentes geográficos parecen bautizados por poetas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Tienen rabo las lagartijas?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el año 2000 el escritor español Juan Marsé publicó la novela Rabos de lagartija. Es una obra excelente. Pero, ¿puede decirse que las lagartijas tienen rabo? Hasta hace un tiempo, no. Cuando se trataba de un apéndice grueso y peludo, como el del perro o el gato, se designaba rabo; pero, si era pelado o escamoso, se le llamaba cola: la cola del pez, la cola del cocodrilo, la cola de la lagartija. En el caso del caballo, se distinguía entre el rabo –donde hay carne—y la cola propiamente tal, de puros pelos. Pero ahora son sinónimos, y por eso las lagartijas, que en siglo XVI no tenían rabo sino cola, ahora tienen lo que el autor prefiera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Colofón sobre el mismo tema&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y, ya que estamos en este respetable lugar del cuerpo, los colombianos no podemos menos que sonreír cuando en el Cono Sur llaman al copete “jopo”. Para nosotros, jopo es una denominación vulgar del trasero. ¿Quién está equivocado? Ambos, y ninguno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ambos, porque la más aceptada ortografía del término es hopo, aunque el Diccionario advierte que “suele aspirarse la h” (y, así, aparece una acepción de jopo, con jota). Y ninguno, porque, desde hace siglos, el español tomó hopo del francés antiguo (hope, “copete”, pronunciado “op”); pero al mismo tiempo usó este término para nombrar el rabo peludo de ciertos animales. El equívoco, pues, siempre acecha en esta palabra y podría hacernos quedar como un copete.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;Consejos al oído&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Cuatro de cada diez gemelos desarrollan un lenguaje propio que sólo entienden ellos dos. A este fenómeno se llama “criptofasia” o “idioglosia”. Consejo: no trate de descifrarlo. Casi todos ellos abandonan esta jeringonza hacia los seis años.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Mucho cuidado al interpretar cifras en inglés. Para los ingleses, como para los hispano hablantes, un billón tiene un uno y doce ceros (Millón de millones). Pero para los norteamericanos, un billón solo tiene un uno y nueve ceros (Mil millones). Consejo: sepa bien el origen de la cita, aplique el sentido común y decídase a usar en español para el billón gringo (mil millones) la palabra millardo, aceptada desde 1995.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Cuando hablamos de una agrupación mafiosa o que procura un monopolio, usamos una palabra procedente del alemán Kartell. Esta no tiene nada que ver con un afiche o aviso de tablero (“cartel”, aguda), y se pronuncia como grave (“cártel”). Consejo: aunque el Diccionario admite las dos acentuaciones, prefiera para estos casos cártel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por Soledad Moliner&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-111077111331402687?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/111077111331402687/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=111077111331402687' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/111077111331402687'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/111077111331402687'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2005/03/soledad-moliner-investiga-la-raz.html' title='Soledad Moliner investiga la raíz etimológica de lo más alto y lo más bajo'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-111004007687034221</id><published>2005-03-05T11:26:00.000-05:00</published><updated>2005-03-05T11:27:56.873-05:00</updated><title type='text'>Intervalo; Procrastinar; Lagaña;</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Interbálo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Tengo una duda sobre la pronunciación de la palabra "intervalo". Al parecer se puede pronunciar como "intérvalo" y también como "interválo" (la tilde sólo marca el acento).&lt;br /&gt;Alejandro Steven Piedrahita. Brasil&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;En realidad es una palabra grave y, por lo tanto, se debe pronunciar con el acento en la a: /interbálo/. Por supuesto, se escribe intervalo. Gustavo Adolfo Bécquer, el célebre poeta español, se permitió una licencia literaria en sus "Rimas": "veíase a intérvalos / dibujarse rígida / la forma del cuerpo". A Bécquer se la admite, por ser él quien era.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Pronunciar procrastinar&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Real Academia acepta "procrastinar", del latín "procrastinare": diferir, aplazar, dilatar. ¿De dónde, entonces, "procastinar"?&lt;br /&gt;Álvaro Falla Alvira, Neiva&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Se trata de un error nacido de la mayor dificultad que tiene la pronunciación correcta. Algo similar pasa con "motu proprio", que suele pronunciarse "propio" por facilidad y semejanza con la palabra más conocida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Ojo&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Somos estudiantes del Mayor de San Bartolomé y tenemos dudas acerca del nombre dado a la secreción ocular seca. También nos urge saber cómo podríamos utilizar los conectores en la siguiente oración: cobre y/o hierro.&lt;br /&gt;Juan Pablo Romero y Dayana Chaparro.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque hay varias formas coloquiales y regionales, quizá la más conocida, aceptada por el DRAE, es "legaña" o "lagaña", con preferencia en la primera. Es un vocablo antiguo, de origen incierto, pero se tiende a creer que es prerromano. Lo cierto es que en vasco existe "lakaiña", en catalán "lleganya", y "laganha" en lengua occitana. Respecto a la segunda duda, les respondo que se debe decir "cobre y hierro". La razón es sencilla: la conjunción "y" toma la forma "e" cuando precede una palabra que empieza por el fonema /i/: padres e hijos, por ejemplo. Pero se mantiene igual si la /i/ inicia un diptongo: hierba y hiere, digamos. Su sonido, en este caso, se asemeja al de la "y": yerro, yerba, yere.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-111004007687034221?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/111004007687034221/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=111004007687034221' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/111004007687034221'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/111004007687034221'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2005/03/intervalo-procrastinar-lagaa.html' title='Intervalo; Procrastinar; Lagaña;'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-111003976600439873</id><published>2005-03-05T11:19:00.000-05:00</published><updated>2005-03-05T11:22:46.010-05:00</updated><title type='text'>Ruiseñor; Enagua(s); Basta (con);</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Pico de oro&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;¿Por qué cierta ave que en inglés se llama “pájaro imitador o burlador” (mockingbird), tiene en español el hermoso nombre de “ruiseñor”?&lt;br /&gt;Luis R. Gómez. Boston.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La denominación científica de la familia a la que pertenece el ruiseñor es “Mimus polyglottos”, o sea “imitador políglota”, debido a que emite ciertos gorjeos semejantes al habla humana. Esto explica su nombre en inglés. En español existe la leyenda de que encierra un homenaje popular al Cid, el señor don Rui (Rodrigo) Díaz de Vivar, es decir, el Rui-señor. Así lo registran incluso tratados académicos. Hermoso, pero falso. Joan Corominas, el gran etimólogo, señala que procede del provenzal medieval “rossinhol”, palabra que subsiste en francés y catalán.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;¿Una o varias?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;¿Enagua, o enaguas? El Diccionario no incluye la segunda.&lt;br /&gt;F. G. Medellín.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se oye más en plural, pero ambas son correctas. Recuerde aquella cueca chilena que recomienda a Rosa bajar la pierna “porque se asoma tu enagua”. El Diccionario maestro no incluye “enaguas” por lo mismo que no recoge “perros” ni “gatos”; es decir, porque solo registra ciertos plurales consagrados como tales. Aparece, en cambio, “enagüillas”, en plural, que significa lo mismo, pero rara vez se emplea en singular.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Y basta&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Tengo una discusión con un compañero de oficina. Según él, debe decirse “Le bastó saludarme para que nos hiciéramos amigos”, y yo opino que hay que decir: “Le bastó con saludarme para que nos hiciéramos amigos”.  ¿Quién tiene la razón?&lt;br /&gt;Hilva Camero. Bogotá.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Me remito al libro de apuntaciones idiomáticas del profesor Roberto Restrepo (1955), quien, analizando frases parecidas, sostiene sobre el particular que “no hay razón para rechazar unas y aceptar otras”, y cita autores de prestigio que usaron ambas formas. Para mí, basta que Restrepo lo diga para que sea aceptable. O basta con que él lo afirme.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-111003976600439873?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/111003976600439873/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=111003976600439873' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/111003976600439873'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/111003976600439873'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2005/03/ruiseor-enaguas-basta-con.html' title='Ruiseñor; Enagua(s); Basta (con);'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-110917208288309410</id><published>2005-02-17T10:19:00.000-05:00</published><updated>2005-02-23T10:28:19.220-05:00</updated><title type='text'>Ordinales y cardinales; Mientras más o entre más; Membresía</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Ordinales y cardinales&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;He oído decir por radio y televisión “el sesenta aniversario”, en vez de “el sexagésimo aniversario”. ¿Es correcto?&lt;br /&gt;Paula Kauffman. Miami.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No, como había dicho en una consulta similar hace cierto tiempo. El uso de cardinales (uno, dos, tres... mil....) por ordinales (primero, segundo, tercero... milésimo...) es una victoria de la ignorancia cómoda sobre el conocimiento. Simplemente, cada vez es más raro encontrar hablantes de español que logren pasar del cardinal “vigésimo” y mucho menos que formen cardinales complejos: noningentésimo nonagésimo noveno (999). Reconozcamos que no es fácil y puede sonar extravagante. Pero, aun sabiendo que no es lo rigurosamente exacto, resulta mejor poner el numeral después del sustantivo: “el aniversario sesenta”, “el corredor cuarenta y siete”, en vez de “el sesenta aniversario” o “el cuarenta y siete corredor”... Así se utiliza con los tomos de libros: el volumen cuarenta y tres, y no el cuarenta y tres volumen. Aunque todos sabemos que debería ser el cuadragésimo tercer volumen, claro...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Mientras más...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Mi profesor de español nos corregía cuando decíamos “entre más...” Él decía que lo correcto era “mientras más...” ¿Tenía razón?&lt;br /&gt;M. Galeano.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sí. El adverbio de cantidad correcto en este tipo de construcciones correlativas es “mientras”: mientras más leo menos deseos siento de terminar el libro. También se puede utilizar “cuanto”: cuanto más escucho la música más quiero bailar. El uso de “entre” se considera poco culto, aquí entre nos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Membresía así&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;¿Debe escribirse membresía o membrecía? ¿Es ya una palabra aceptada?&lt;br /&gt;Ruth de Saavedra. Cali.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En su última edición, el DRAE incluye la palabra membresía (“Condición de miembro de una entidad” y “Conjunto de miembros”), y optó por escribirla con “s”. La verdad es que había argumentos más poderosos para la ortografía con “c” (membrecía), pues recoge un sufijo que hallamos, por ejemplo, en clerecía, “conjunto de clérigos”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Febrero 17 de 2005&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-110917208288309410?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/110917208288309410/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=110917208288309410' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/110917208288309410'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/110917208288309410'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2005/02/ordinales-y-cardinales-mientras-ms-o.html' title='Ordinales y cardinales; Mientras más o entre más; Membresía'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-110822720945331294</id><published>2005-02-12T11:50:00.000-05:00</published><updated>2005-02-12T11:54:31.916-05:00</updated><title type='text'>Idiota; Incautado; Gentilicios; Chequear; Gentes</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Un idiota solo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Me han dicho que idiota, en sus orígenes, no era un insulto. ¿Es cierto o peco de ingenuo al creerlo?&lt;br /&gt;José C. Gutiérrez. Meta.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En efecto, para los griegos era aquel que vivía solo. Era el hombre privado, frente al público. De manera que quien le comentó los orígenes de “idiota” no lo tomó por lo mismo. Como se asocia a las personas retiradas con las hurañas, excéntricas o ignorantes, cuando la palabra llegó al latín ya tenía un sentido peyorativo. Durante la Edad Media se llamó “idiota” al monje que desconocía la lengua latina, y “ladino” al que sí la dominaba. Hoy conserva el sentido de ignorante, aunque prevalece el de “tonto, corto de entendimiento”, que consigna el DRAE.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Desayuno incautado&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;¿Está bien dicho “la Policía se incautó de algo”? ¿O debe decirse “la Policía incautó algo”?&lt;br /&gt;Eudoro Carvajal García.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Según a quien consulte. Todos los filólogos españoles y la Real Academia le dirán que debe decirse “incautarse de algo”, porque se trata de un verbo pronominal (usa el pronombre “se”) e intransitivo (requiere la preposición “de” y complemento indirecto). Pero varios de los mejores gramáticos latinoamericanos defenderán el verbo como no pronominal y transitivo: “incautar algo”. Así se usa en muchos países de América -Colombia y México entre ellos- y no hay razón para que no ocurra con “incautar” lo que con “desayunar”, que puede usarse de cualquiera de las dos maneras: “yo desayuno huevos” (sin pronombre ni preposición) o “yo me desayuno con huevos” (pronominal e intransitivo).&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;Breves y tacañas&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    * El nacido en Jerusalén es jerosolimitano; en La Paz, paceño; en Río de Janeiro, fluminense o carioca; en Munich, muniqués; en Mónaco, monegasco.&lt;br /&gt;    * Chequear se conjuga como marear (chequeé, chequearé) y no como variar (varié, variaré). Así que nada de “chequié” o “chequiaré”.&lt;br /&gt;    * “Las gentes” es correcto. Se trata de un sustantivo colectivo que admite plural.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Febrero 12 de 2005&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-110822720945331294?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/110822720945331294/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=110822720945331294' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/110822720945331294'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/110822720945331294'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2005/02/idiota-incautado-gentilicios-chequear.html' title='Idiota; Incautado; Gentilicios; Chequear; Gentes'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-110800175583903412</id><published>2005-02-07T21:14:00.000-05:00</published><updated>2005-02-09T21:15:55.840-05:00</updated><title type='text'>Apuntes de Soledad Moliner sobre el idioma</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;El acento de evacuar&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los colombianos decimos “evacúo”, “evacúas”, “evacúa”. Y también “adecúo”, “adecúas”, “adecúa”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es una acentuación equivocada. Como todos los verbos terminados en “cuar”, debe acentuarse la vocal anterior a la “u”: evácuo, evácuas, evácua; adécuo, adécuas, adécua… (En estas palabras he pintado el acento, aunque no existe como tilde).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Muñones que riman&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El verso de cabo roto (también llamado de pie cortado, pie truncado, verso capado o pie quebrado) es una antigua y divertida estructura que suprime la última o últimas sílabas del verso y establece la rima a partir de los muñones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este es el fragmento inicial de uno contra Lope de Vega que se atribuye a don Luis de Góngora:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hermano Lope, bórrame el soné__&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;e versos de Ariosto y Garcilá__,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; la Biblia no tomes en la ma ___&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ues nunca de la Biblia dices le´__.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Personas con eco&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Le ha tocado conversar con una persona que no hace otra cosa que repetir las últimas palabras que usted dice?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “Este mantel parece ser de lino”… “Sí, parece ser de lino”; “Lo que le pasa a este país es que le falta educación”… “Claro, le falta educación”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;emejante perversión del lenguaje y del diálogo recibe un hermoso nombre: ecolalia, que tiene su raíz en el eco, naturalmente, en el eco tiene su raíz.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;Nuevos hispanohablantes&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando los españoles llegaron al Nuevo Continente, en 1492, la población de América Latina (sin contar a Brasil) era de cerca de 11.400.000 personas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El país más densamente poblado era México, con unos cuatro millones y medio, seguido por Perú con dos millones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En Colombia había aproximadamente 850 mil habitantes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La cifra de gente que pasó a hablar la lengua de los conquistadores no era nada despreciable. Tampoco lo es ahora, cuando representa casi el 90 por ciento del total de los hablantes del español, con cerca de 360 millones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Un español universal&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No sé si será un honor o no para nuestra lengua, pero encontrarán la palabra charlatán, con el mismo sentido que en castellano, en los diccionarios de francés, inglés y portugués.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por Soledad Moliner&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Febrero 7 de 2005&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-110800175583903412?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/110800175583903412/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=110800175583903412' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/110800175583903412'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/110800175583903412'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2005/02/apuntes-de-soledad-moliner-sobre-el.html' title='Apuntes de Soledad Moliner sobre el idioma'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-110775394818770634</id><published>2005-02-07T01:23:00.000-05:00</published><updated>2005-02-07T00:25:48.186-05:00</updated><title type='text'>Acérrimo; Arpía; Gripa</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Sobre acérrimo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Leí un artículo donde se decía que el presidente Uribe era un “acérrimo aliado de Bush”. Entiendo que se hable de un acérrimo enemigo, más no de un acérrimo aliado.&lt;br /&gt;José Vicente Guzmán.&lt;br /&gt;Bonn, Alemania.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque la idea general es que “acérrimo” solo califica enemistades o rivalidades, el DRAE ofrece como su primera acepción “muy fuerte, vigoroso o tenaz”, y, como segunda, “intransigente, fanático, extremado”. Así, pues, no hay razones por las que resulte incorrecto hablar de un “acérrimo aliado”. La palabra es interesante, pues viene del superlativo de acre (áspero, desabrido, picante). En teoría, pues, no debería acompañarse del adverbio “más” (sería como decir “más peor”). Sin embargo hoy ha perdido esa connotación de su origen y se usa como adjetivo no superlativo, de manera que está bien decir, por ejemplo, “el más acérrimo aliado”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Sobre arpía&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;¿Qué es exactamente una arpía?&lt;br /&gt;Jesús M. Cardona.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las arpías eran unos seres mitológicos monstruosos hijos de Neptuno y la Tierra que tenían garras afiladas, orejas de oso, cara de mujer y cuerpo alado de buitre. Hoy se ha rebajado mucho el nivel de fealdad de las arpías, y se llama tal a cualquier dama levemente perversa. Ya nada es como antes...&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;Sobre la gripa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muchas personas utilizan “estoy agripado”; otras, “estoy engripado”. ¿Cómo debería decirse?&lt;br /&gt;Sandra Cadena.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Depende del país donde contraiga el mal. En Colombia, Cuba, El Salvador y México se suele estar agripado. En Costa Rica, Venezuela, Uruguay y Venezuela la gente se engripa. Es más: en Chile y Honduras se gripan, aunque el significado más conocido de gripar es hacer que las piezas de un motor queden agarrotadas. Pero la cosa no para ahí: en la mayoría de países se habla de “gripe”, salvo en Colombia y México, donde predomina la “gripa”.&lt;br /&gt;Soledad Moliner solo responde consultas a través de esta columna.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Febrero 4 de 2005&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-110775394818770634?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/110775394818770634/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=110775394818770634' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/110775394818770634'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/110775394818770634'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2005/02/acrrimo-arpa-gripa.html' title='Acérrimo; Arpía; Gripa'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-110746318699987785</id><published>2005-02-03T16:37:00.001-05:00</published><updated>2008-08-26T12:58:06.778-04:00</updated><title type='text'>Ruana; Míster/sir</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;El abrazo de la ruana&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Cuál es el origen de la palabra que nombra a la popular ruana?&lt;br /&gt;Gilberto Alarcón. Bogotá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hay dos escuelas sobre la etimología de nuestra más típica prenda. La que llamaré “nacionalista”, según la cual las telas de lana con las que se fabricaban las ruanas en el siglo XIX en Colombia, y aún antes, provenían de Rouan (pronunciado Ruan, más o menos), conocida ciudad francesa. Del origen brotó el nombre del textil y de este el de la prenda. Otra escuela, la española, afirma que es palabra del siglo XVII procedente del “ruano”, hombre plebeyo o de la calle (“rua”), que usaba una manta raída semejante a un poncho. Cada quien escoja la versión que más le gusta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nota (por JPS):&lt;br /&gt;La ciudad francesa es Rouen.&lt;br /&gt;Gracias por el aporte al comentarista anónimo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://www.villageweavers.com/images_product/ruana_ccole.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Sir&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Para los ingleses, cuál es la diferencia entre sir y Mr.?&lt;br /&gt;J. Díaz. Barranquilla.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque el inglés no es mi especialidad, me parece interesante su pregunta. Mister (Mr.) es un título con el que se dirige a alguien y siempre va pegado al nombre o apellido: Mister Smith, por ejemplo. También se usa en el ámbito militar. Y, aunque le cueste creerlo, míster aparece en nuestro diccionario. La palabra aceptada en español designa a un ganador de un concurso de belleza o a un entrenador deportivo. No es raro, pues, ver a un míster que no califica para míster. Sir es, igualmente, un término convencional para dirigirse a un hombre, pero no va seguido por un nombre propio. Es, además, un título otorgado a ciertas personas. Aunque el uso de mister y de sir, como todo lo intrínseco en una lengua, está lleno de matices, espero que ahora tenga una idea más clara, ¿O.K.?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Breves y tacañas&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* El uso de la preposición “a” en expresiones como “trabajo a realizar” es galicado y debe evitarse en español.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*Nunca se debe decir “han habido”, sino “ha habido”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*No veo ningún problema en utilizar la locución conjuntiva “ya que”, ya que la Real Academia Española la acepta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;29 de enero de 2005&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-110746318699987785?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/110746318699987785/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=110746318699987785' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/110746318699987785'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/110746318699987785'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2005/02/ruana-mstersir.html' title='Ruana; Míster/sir'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-108653275067612687</id><published>2004-06-03T10:38:00.000-04:00</published><updated>2005-02-03T15:56:00.680-05:00</updated><title type='text'>Hispanoparlante, hispanohablante; Aulagas</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Hispanoparlante, hispanohablante&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;¿Son sinónimos hispanoparlante e hispanohablante?&lt;br /&gt;L. MATEUS, Tunja.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es curiosa la suerte de la palabra "hispanoparlante", pues todos entendemos su significado, muchos la usan y a algunos les parece de más donaire que  "hispanohablante". Sin embargo, "legalmente" no existió sino hasta la presente edición del DRAE, y a regalañadientes. No aparece en los principales diccionarios (salvo el uso actual de Seco, Andrés y Ramos) y la desaconsejan respetables textos, como el Manual de español urgente de la agencia Efe. Yo confieso que a mí no me suena mal y si el DRAE&lt;br /&gt;reconoce "angloparlante" no veo por qué le cuesta trabajo simpatizar con  "hispanoparlante".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Aulagas&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;¿Es correcto emplear la palabra “aulagas”, que en Bogotá significa penurias o afanes?&lt;br /&gt; P. H. R., Bogotá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Aulagas” parece ser una vieja obsesión o un juguete tradicional de los aficionados a la filología, pues en más de una ocasión ha servido para generar discusiones y polémicas. El primero en defender la palabra fue don Rufino J. Cuervo, y después de más de medio siglo entró al diccionario padre. Allí aparece la colombiana como una última acepción del término, que en las principales definiciones se refiere a unas plantas. Ya el benemérito don Elías Muvdi había zanjado en 1984 la duda a favor de la legimitidad del vocablo. Aulagas, pues no debe ponernos en más aulagas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Breves y tacañas&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;    *  “Demasiado” no debe emplearse como superlativo positivo, sino como nota de demérito: “demasiado bueno” no significa “óptimo”, sino que encierra un defecto: se pasa de bueno... a fuer de bueno llega a ser un poco tonto...&lt;br /&gt;    * Y, hablando de “óptimo”, tanto “optimar” como “optimizar” son verbos aceptados, aunque la Real Academia se inclina por el primero, quizás considerando su brevedad. En Colombia preferimos el segundo, supongo que por analogía con más de 400 verbos terminados en “izar”.&lt;br /&gt;    * Durante mucho tiempo se escribió “pié” y “piés”, pero las nuevas normas de monosílabos le quitaron la tilde a ambas palabras. El castellano contemporáneo escribe escribe “pie” y “pies”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Junio 3 de 2004&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-108653275067612687?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/108653275067612687/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=108653275067612687' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108653275067612687'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108653275067612687'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2004/06/hispanoparlante-hispanohablante-aulagas.html' title='Hispanoparlante, hispanohablante; Aulagas'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-108590805490864833</id><published>2004-05-28T05:06:00.000-04:00</published><updated>2005-02-03T15:58:48.796-05:00</updated><title type='text'>Viringo; U y a; Guarro</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Viringo&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;¿Tiene alguna información sobre la palabra que designa a alguien desnudo “beringo” o “biringo”, “veringo” o “viringo”?&lt;br /&gt;Enrique Delgado&lt;br /&gt;Los Ángeles, EE.UU.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se trata de un colombianismo no registrado por la Academia de la Lengua. El filólogo Joaquín Montes Giraldo reconoce la forma “viringo”, con “v”, y el significado de liso, pelado, desnudo. Con la misma ortografía y sentido aparece en el Diccionario del español de América de Marcos A. Morínigo. En cambio, el de Nuevos colombianismos del Caro y Cuervo (1993) recoge tanto viringo como biringo. A mí me gusta con “v” porque tiene un simpático aire de desnudez. Tal vez la “B” parece más “vestidora” que su tocaya.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;U y a&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Las personas usan el verbo “machucar” para referirse a macerar, aprisionar o golpear. Yo aprendí que eso es “machacar”.&lt;br /&gt;Sara R. López Rodríguez.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Los dos verbos son correctos y tienen los significados que usted menciona. Ambos vienen de “macho”, y este del latín “marculus”, que era un martillo pequeño. Ahora bien, por lo que oigo entre nosotros me parece más usual hablar de “machucar” cuando se refiere a algo que ha sido atrapado por un objeto (me machuqué el dedo, por ejemplo). En países como El Salvador y Nicaragua, es sinónimo de pisar. “Machacar”, por otra parte, también significa insistir (“mi padre me machaca para que estudie”).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Guarro&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;En el canal español he oído algunas veces la palabra “guarro”. Quisiera saber algo más sobre ella.&lt;br /&gt;Luis García.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es un sinónimo de cerdo o marrano, pero su uso presenta algunos matices. En el mundo culinario, por ejemplo, se prefiere hablar del cerdo, mientras se llama guarra a la persona o cosa poco aseada. El origen es onomatopéyico y procede de “guarr”, “gorr”, imitaciones del gruñido del animal. En los siglos XVII y XVIII se llamaba “gorrino” al marrano menor de cuatro meses; es decir, al lechón. La palabra sobrevive en femenino: la gorrina es una cerda y una mujer de mal comportamiento social. El gorrín figura como cerdo en el DRAE, al igual que nuestro “chancho”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mayo 28 de 2004&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-108590805490864833?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/108590805490864833/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=108590805490864833' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108590805490864833'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108590805490864833'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2004/05/viringo-u-y-guarro.html' title='Viringo; U y a; Guarro'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-108524780841511999</id><published>2004-05-20T13:42:00.000-04:00</published><updated>2011-11-28T12:36:44.964-05:00</updated><title type='text'>La gran v; Lentes; Vírgula</title><content type='html'>&lt;strong&gt;La gran v&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;¿Por qué a la letra v se le llama v chica?&lt;br /&gt;Sergio A. Sánchez.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La v tiene varios nombres, que intentan distinguirla de la b y, en la mayoría de casos, hacen alusión a su tamaño más reducido: v corta, v chiquita o chica, uve, que es como le dicen en España y últimamente en algunos países latinoamericanos. Hay quienes la denominan “ve labiodental”, que es un acierto para otros idiomas, pero no para el nuestro, ya que en español tal sonido solo se puede aplicar a la /f/. La v y la b responden al mismo fonema bilabial en castellano: /b/. A pesar de que la Academia registra los nombres uve, ve, ve baja y ve corta, lingüistas como Manuel Seco optan por generalizar el de uve (plural: uves).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Lentes con género&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;En clase de física estamos viendo “lentes”. El profesor habla en femenino y a mí me suena más popular en masculino: los lentes. ¿Quién tiene la razón?&lt;br /&gt;Sandra Bonilla.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los dos. El diccionario registra la palabra como ambigua, de manera que se pueden anteponer los artículos “las” y “los”. Sin embargo se suele usar en masculino cuando hace referencia a los anteojos (me pongo los lentes para ver de lejos), y es común el femenino para designar los cristales refringentes (uso una lente especial para mi cámara). Hay más: la lente de contacto tiene género femenino, contrario a lo que muchos creen. ¿Cómo la (o lo) ve?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;¡Arriba la barra!&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;¿Cómo se llama el signo que usamos, por ejemplo, para abreviar fechas: 10/10/04?&lt;br /&gt;Miry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El nombre del signo / en español es barra. También se puede hablar de vírgula, que es el nombre genérico para los signos no horizontales (coma, tilde, raya de la ñ, etc.). En latín se llama “vírgula suspensiva”. Su uso se ha extendido en los últimos años gracias al internet y &lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000;"&gt;se tiende a llamarlo con la palabra en inglés “dash”. Pero debemos hacer barra a nuestra barra (*).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000; font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;b&gt;(*) Observación:&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif; line-height: 16px;"&gt;&lt;b&gt;No es "dash" sino "slash" en inglés (v&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif; line-height: 16px;"&gt;&lt;b&gt;er comentario abajo).&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000; font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 16px;"&gt;Gracias Isabel Cristina Silva.&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000; font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;b&gt;JPS&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 16px;"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue; font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: bold; line-height: 16px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Breves y tacañas&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;*El verbo “emparentar” es regular, aunque se puede conjugar de manera irregular como “cerrar”, que era lo que se hacía antiguamente. *Tanto “optimizar” como “optimar” son correctos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mayo 20 de 2004&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-108524780841511999?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/108524780841511999/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=108524780841511999' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108524780841511999'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108524780841511999'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2004/05/la-gran-v-lentes-vrgula.html' title='La gran v; Lentes; Vírgula'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-108461348214012927</id><published>2004-05-15T05:30:00.000-04:00</published><updated>2005-02-03T16:09:28.676-05:00</updated><title type='text'>Váyase; Mamerto; Aplicar</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Compuerror&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Siempre que escribo “váyase”, del verbo ir, el computador lo subraya como si no existiera esta conjugación. ¿Acaso es incorrecta?&lt;br /&gt;Gerardo Pinzón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahora mismo veo que también mi computador lo subraya. Pero esto habla mal del computador, no de usted ni de mí, porque “váyase” es una palabra correcta. De hecho, hay muchos términos que el computador “corrige” automáticamente contra la voluntad del dueño. “Acer”, por ejemplo, es el nombre de una empresa. Trate de escribirlo sin hache.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Los mamertos&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Quiero saber el origen y significado exacto de la palabra “mamerto”.&lt;br /&gt;Javier Santos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El colombianismo “mamerto” se aplica a los comunistas excesivamente ortodoxos que militaban en la antigua línea soviética. El origen de la expresión es que en las directivas del Partido Comunista Colombiano coincidieron varios líderes cuyos nombres rimaban con “yerto” o “aeropuerto”, como Gilberto y Filiberto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Aplicar bien aplicar&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;¿Se puede utilizar “aplicar” como sinónimo de “solicitar”? Me suena como una traducción literal del inglés. &lt;br /&gt;Hugo Arias.Canadá. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Su oído no lo traiciona. Es una -esa sí- aplicación forzada del verbo inglés “to apply”, que en inglés quiere decir, entre otros significados, solicitar o pedir. Debe, por tanto, omitirse en tal sentido. No así en otros válidos en nuestra lengua: poner dos cosas en contacto, llevar algo a la práctica, referir a un caso particular algo general, etc. Aprovecho para introducir un comentario sobre su construcción: debe decirse que una cosa se aplica A otra (aplico la crema a mi mano) o que alguien se aplica EN algo (me aplico en estudiar).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Breves y tacañas&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;* Maese es la antigua forma de “mastro”, como en el famoso maese Pedro.&lt;br /&gt;* No se dice “san Santiago” porque en el nombre va implícito el título de santidad. Santiago abarca varios nombres: Tiago, Yago, Diego, Yago, Jaime, Jacobo, Jacob...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mayo 14 de 2004&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-108461348214012927?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/108461348214012927/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=108461348214012927' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108461348214012927'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108461348214012927'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2004/05/vyase-mamerto-aplicar.html' title='Váyase; Mamerto; Aplicar'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-108427031380053692</id><published>2004-05-11T06:10:00.000-04:00</published><updated>2005-02-03T16:03:08.340-05:00</updated><title type='text'>Latin expressions</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Latin expressions&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Et alii (et al.)&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;"And others" — used to abbreviate a list of names (Alii is actually masculine, so it can be used for men, or mixed men and women; the feminine et aliae is appropriate when the "others" are all female.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt; Exempli gratia (e.g.)&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;"For the sake of example", "for example."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Id est (i.e.)&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;"That is" — or sometimes "in this case," depending on the context. E.g., When celebrating this holiday (i.e. Christmas), hang a wreath on your door. &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-108427031380053692?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/feeds/108427031380053692/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6876595&amp;postID=108427031380053692' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108427031380053692'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108427031380053692'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2004/05/latin-expressions.html' title='Latin expressions'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-108409181887164032</id><published>2004-05-07T04:36:00.000-04:00</published><updated>2005-02-03T16:10:35.056-05:00</updated><title type='text'>¿Qué?;  Sándwich; A metiche</title><content type='html'>&lt;strong&gt;¿Qué?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;¿Cuándo se incurre en “que” galicado? ¿Cómo evitarlo sin ser purista? Enrique Lindarte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El “que” francés o galicado reemplaza incorrectamente por esta conjunción algunos adverbios. Entre paréntesis aparecen las palabras correctas: “Saltando fue que (como) escapé”... “Allí fue que (donde) la vi”... “Ayer fue que (cuando) almorzamos”. Para no ser purista, hable bien pero ponga cara normal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Gracias por el juego&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;¿Cuál es el plural de la palabra “sándwich”? Carolina Cabal Cuartas. Cali.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antes de hincarle el diente a su pregunta, permítame hablar del origen de la palabra. John Montagne nació en Londres en 1718. Heredó de su abuelo el título de conde de Sandwich, que hacía referencia a una ciudad medieval de gran importancia. Montagne se dedicó a la ciencia, a la literatura y a la política. En 1754 entró a formar parte de la Cámara de los lores. Quince años después se retiró y dio rienda suelta a una afición que ya le cosquilleaba: el juego. Le encantaban las cartas, el ajedrez y los dados. Como odiaba interrumpir sus partidas para comer, ordenaba que le sirvieran un par de rebanadas de pan con un trozo de carne o jamón. La idea gustó a sus amigos, que pronto la copiaron y bautizaron el exquisito invento en honor al conde. Al español llegó como un anglicismo y, aunque se trató de dar fuerza a otras palabras como emparedado o bocadillo, se quedó con una grafía muy similar a la original. Ahora sí le cuento que el plural correcto en español es sándwiches.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;A metiche&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;¿Qué opinión le merece el uso de la preposición “a” en frases como “deportes a motor”, “calentador a gas”, “cien kilómetros a la hora”, “de acuerdo a”...? M.C.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Opino que es castellano del peorcito. Debe decirse: “deportes de motor”, “calentador de gas”, “cien kilómetros por hora”, “de acuerdo con”...&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Breves y tacañas&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* El plural de cualquier(a) no es cualquieras sino cualesquier(a).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* El verbo saber implica tener conocimiento y tener sabor, y se conjuga de una sola manera (yo sé). Así lo corroboran María Moliner, Rufino J. Caro y Manuel Seco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mayo 7 de 2004&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-108409181887164032?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108409181887164032'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108409181887164032'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2004/05/qu-sndwich-metiche.html' title='¿Qué?;  Sándwich; A metiche'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-108343105879336148</id><published>2004-04-29T13:03:00.000-04:00</published><updated>2005-02-03T16:08:56.770-05:00</updated><title type='text'>Lesbiana; Siglas en plural; Estado o estado</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;La herencia de Safo&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;¿Por qué a una mujer homosexual se le dice “lesbiana”?&lt;br /&gt;Francisco Baquero. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Safo era una poetisa griega, aristócrata y política, nacida en la isla de Mitelene o Lesbos, hacia el año 625 a.C. Fundó una academia para muchachas, donde se dictaban clases de letras, música, danza y gimnasia. Sus versos gozaron de enorme aprecio entre los latinos, hasta el punto de que fueron traducidos y emulados por personas como Horacio y Ovidio. Los comediógrafos de los siglos V y IV a.C. difundieron habladurías sobre el erotismo de las escenas que se veía entre las mujeres de la escuela de Safo. A estas alturas es difícil saber cuánto de verdad y cuánto de exageración hay en esta leyenda, pero lo cierto es que el término “lesbiana” nació allí y voló a otras latitudes con la velocidad de un chisme. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Siglas, en plural&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Cuál es el plural de ONG (Organización No Gubernamental)? &lt;br /&gt;Alba Giraldo, Manizales.&lt;br /&gt;La última edición de las normas ortográficas del español dispone que se omita la “s” en el plural de las siglas, y solo se emplee en el artículo: una ONG, unas ONG; el TAC, los TAC. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;El estado de la E &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Cómo habría que traducir el discurso anual del presidente de Estados Unidos llamado “Estado de la Unión”? ¿Debe escribirse Estado o estado?&lt;br /&gt;Guillermo Camacho Cabrera. &lt;br /&gt;Los nombres que representan un organismo colectivo llevan mayúsculas: la Iglesia (diferente a la iglesia como edificio), la Justicia (diferente, por ejemplo, a la justicia distributiva), el Gobierno (diferente, por ejemplo, al gobierno de Kennedy). En el caso que usted menciona, el discurso no se refiere a la situación que atraviesa la Unión sino a la colectividad de las provincias confederadas, por lo que debe ser el Estado de la Unión, al margen de que ese Estado se encuentre en buen o mal estado. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Breves y tacañas &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El verbo “vaciar” se conjuga con i y no con e: nosotros vaciamos. Viene, justamente, de vacío. &lt;br /&gt;“Bautizo” y “bautismo” son lo mismo; cualquiera de los dos está bien.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abril 29 de 2004&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-108343105879336148?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108343105879336148'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108343105879336148'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2004/04/lesbiana-siglas-en-plural-estado-o.html' title='Lesbiana; Siglas en plural; Estado o estado'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6876595.post-108343110592532929</id><published>2004-04-22T13:04:00.000-04:00</published><updated>2005-02-03T16:05:55.773-05:00</updated><title type='text'>¿Cuánto vale?; Espero volverte a ver; Tocayos de fecha</title><content type='html'>· ¿Cuánto? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mis compañeros de trabajo y yo nos preguntamos cómo se debe decir: “¿Cuánto cuesta tal cosa?”o “¿cuánto vale tal cosa?” Carolina S. Ferrer. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El valor es una tasación apreciativa y el costo o precio es una tasación económica. Un libro que me regale mi novio, por ejemplo, puede tener mucho valor para mí, aunque sea barato en el mercado. “¿Cuánto cuesta esto?”, es lo que se debería preguntar al inquirir por la suma que corresponde pagar por un objeto en un almacén. Como bien dice Serrat en una de sus canciones: “no hay que confundir valor y precio”... Es lo mismo &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;· ¿Cuál es la expresión correcta: espero volverte a ver, o espero volver a verte? Clemencia Avendaño C. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ambas son correctas. Los enclíticos (verbo + pronombre) pueden trasladarse del verbo principal al subordinado. Pero sin exagerar, ¿óyeslo? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;· Tocayos de fecha&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mi hijo y el hijo de una amiga nacieron el mismo día. Así como los que tienen el mismo nombre se llaman tocayos, ¿cómo podría denominarse a los que nacen el mismo día? Nosotros los llamamos contemporáneos. Víctor Ramírez, Bogotá. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El término que designa a las personas de la misma edad es “coetáneos”. La contemporaneidad es un concepto más amplio, que comprende a quienes comparten la misma época histórica. Por ejemplo, su amiga y su hijo. Pero no se me ocurre una palabra exacta que se refiera a la misma fecha. Quizá algún lector puede aportarnos un dato más preciso. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Breves y tacañas&lt;br /&gt;* El presente de negociar es “yo negocio, tú negocias”, y no “yo negoceo, tú negoceas”. Viene de negocio, con i. &lt;br /&gt;* Siempre, aunque Neruda a veces usara solo el de cierre, en buen español es preciso poner signos de interrogación al abrir y al terminar la pregunta. ¿Queda claro, Javier Galindo? &lt;br /&gt;* Confidente es que se hace acreedor a la confianza; infidente es quien la traiciona&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abril 22 de 2004 &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6876595-108343110592532929?l=pidalapalabra.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108343110592532929'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6876595/posts/default/108343110592532929'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://pidalapalabra.blogspot.com/2004/04/cunto-vale-espero-volverte-ver-tocayos.html' title='¿Cuánto vale?; Espero volverte a ver; Tocayos de fecha'/><author><name>JPS</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09207232252172302876</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry></feed>
